骑虎难下 虎に乗ったまま降りられない
Explanation
比喻事情进行下去有困难,但又不能停止,处于进退两难的境地。
物事を続けるのが難しいが、やめることもできない状況を意味します。行き詰まっている状態です。
Origin Story
话说隋文帝杨坚年轻时,娶了北周宣帝的女儿独孤伽罗为妻。独孤皇后出身名门,家族势力庞大。杨坚在朝中步步高升,权势越来越大,但他心中始终忐忑不安。有一天,独孤皇后对杨坚说:"如今朝中局势复杂,你已经骑上了虎背,很难再下去了。"杨坚问:"那该如何是好?"独孤皇后说:"只有继续前进,夺取天下,才能解决困境。"杨坚听了妻子的建议,下定决心,最终统一全国,建立了隋朝,开创了历史上短暂而辉煌的隋朝盛世。从此,"骑虎难下"就成为一个家喻户晓的成语。
隋の文帝、楊堅は若い頃、北周の宣帝の娘である独孤伽羅と結婚しました。独孤皇后は名家出身で、一族の勢力は強大でした。楊堅は宮廷で出世を重ね、権勢を増していきました。しかし、彼はいつも不安を抱いていました。ある日、独孤皇后は楊堅に言いました。「今の宮廷の情勢は複雑で、あなたは既に虎に乗っているようなものです。降りることは容易ではありません。」楊堅は尋ねました。「それではどうすればよいのでしょうか?」独孤皇后は言いました。「ひたすら前進し、天下を奪取するしか、この窮地を打開する方法はありません。」楊堅は妻の言葉に従い、決意を固め、ついには天下を統一し、隋の王朝を築き、歴史上短くも輝かしい隋の盛世を開きました。
Usage
形容处于进退两难的境地。
二者択一を迫られ、どちらを選んでも好ましくない状況を表す表現です。
Examples
-
他骑虎难下,进退两难。
ta qi hu nan xia, jin tui liang nan.
彼は進退窮まっており、前進も後退もできない。
-
这件事已经开始做了,现在骑虎难下,只能继续下去。
zhe jian shi yi jing kai shi zuo le, xianzai qi hu nan xia, zhi neng jixu xiaqu
物事は既に始まっており、彼は今や後退できません。困難な状況にあり、続ける必要があります。