骑虎难下 Menunggang harimau, sukar turun
Explanation
比喻事情进行下去有困难,但又不能停止,处于进退两难的境地。
Ia menggambarkan situasi di mana sukar untuk meneruskan sesuatu, tetapi juga sukar untuk berhenti; seseorang berada dalam keadaan dilema.
Origin Story
话说隋文帝杨坚年轻时,娶了北周宣帝的女儿独孤伽罗为妻。独孤皇后出身名门,家族势力庞大。杨坚在朝中步步高升,权势越来越大,但他心中始终忐忑不安。有一天,独孤皇后对杨坚说:"如今朝中局势复杂,你已经骑上了虎背,很难再下去了。"杨坚问:"那该如何是好?"独孤皇后说:"只有继续前进,夺取天下,才能解决困境。"杨坚听了妻子的建议,下定决心,最终统一全国,建立了隋朝,开创了历史上短暂而辉煌的隋朝盛世。从此,"骑虎难下"就成为一个家喻户晓的成语。
Dikatakan bahawa Maharaja Wen Dinasti Sui, Yang Jian, berkahwin dengan Dugu Qieluo, puteri Maharaja Xuan Zhou Utara, ketika masih muda. Maharani Dugu berasal dari keluarga bangsawan yang berpengaruh. Yang Jian naik pangkat di istana, dan kuasanya semakin besar, tetapi dia sentiasa gelisah. Pada suatu hari, Maharani Dugu berkata kepada Yang Jian: “Situasi di istana sekarang sangat rumit, kamu sudah menunggang harimau, dan sangat sukar untuk turun.” Yang Jian bertanya: “Lalu apa yang harus saya lakukan?” Maharani Dugu menjawab: “Kamu hanya perlu terus maju, merampas dunia, untuk mengatasi kesukaran ini.” Yang Jian mengikut nasihat isterinya, bertekad bulat, dan akhirnya menyatukan seluruh negara, menubuhkan Dinasti Sui, dan mencipta zaman kegemilangan yang singkat tetapi cemerlang. Sejak itu, “menunggang harimau sukar turun” menjadi peribahasa yang terkenal.
Usage
形容处于进退两难的境地。
Menerangkan situasi sukar di mana seseorang perlu memilih antara dua pilihan yang sama buruknya.
Examples
-
他骑虎难下,进退两难。
ta qi hu nan xia, jin tui liang nan.
Dia berada dalam dilema, tidak dapat maju atau mundur.
-
这件事已经开始做了,现在骑虎难下,只能继续下去。
zhe jian shi yi jing kai shi zuo le, xianzai qi hu nan xia, zhi neng jixu xiaqu
Perkara ini telah bermula, sekarang sukar untuk berhenti, jadi ia terpaksa meneruskan.