久未见面的朋友 Pertemuan Kembali dengan Teman Lama
Dialog
Dialog 1
中文
老同学,好久不见!最近怎么样?
哎呦,几年不见,你变化真大!
还好还好,就是工作有点忙。你呢?
我也挺好的,最近换了份工作,感觉还不错。
恭喜恭喜!有机会一起聚聚啊。
好啊,一定!改天联系。
拼音
Indonesian
Lama tak jumpa, teman lama! Apa kabar?
Wah, sudah bertahun-tahun tak bertemu, kamu berubah banyak!
Baik-baik saja, cuma kerja agak sibuk. Kamu?
Aku juga baik, baru-baru ini ganti kerja, rasanya lumayan.
Selamat! Kita harus kumpul-kumpul suatu saat.
Oke, pasti! Hubungi aku nanti.
Dialog 2
中文
哎呀,真是太巧了!没想到在这里遇见你!
是啊,好多年没见了,你看起来一点都没变。
你太夸奖了!最近过得怎么样?
还不错,工作稳定,生活也挺充实的。你呢?
我也挺好的,最近在学习一些新的东西,感觉很充实。
拼音
Indonesian
Astaga, kebetulan banget! Aku nggak nyangka ketemu kamu di sini!
Iya, sudah bertahun-tahun nggak ketemu, kamu nggak berubah sama sekali.
Kamu terlalu memuji! Gimana kabarmu akhir-akhir ini?
Lumayan, kerjaan stabil, hidup juga cukup menyenangkan. Kamu gimana?
Aku juga baik-baik saja, akhir-akhir ini lagi belajar hal-hal baru, dan merasa cukup terpenuhi.
Frasa Biasa
好久不见
Lama tak jumpa
最近怎么样?
Apa kabar?
变化真大
Kamu berubah banyak
恭喜恭喜
Selamat!
有机会一起聚聚
Kita harus kumpul-kumpul suatu saat
Kebudayaan
中文
中国文化重视人情味,与久未谋面的朋友重逢,会表达出欣喜和关怀,常用一些比较亲切的表达方式。
正式场合下,问候语会更加正式一些,例如“您好,好久不见了”;非正式场合下,则会更随意一些,例如“好久不见啊!”
拼音
Indonesian
Dalam budaya Indonesia, salam sapa antar teman yang sudah lama tak bertemu biasanya penuh keakraban dan rasa hangat. Tingkat keakraban dalam salam dipengaruhi oleh kedekatan hubungan.
Salam yang lebih formal digunakan dalam situasi formal, sedangkan salam yang informal digunakan di antara teman dan keluarga yang dekat.
Frasa Lanjut
中文
你还好吗?最近都在忙些什么?
我听朋友说起你最近…,是真的吗?
没想到这么多年过去了,我们还能在这里相遇,真是缘分啊!
最近过得怎么样?有什么变化吗?
拼音
Indonesian
Kamu baik-baik saja? Apa yang kamu lakukan akhir-akhir ini?
Aku dengar dari teman bahwa kamu akhir-akhir ini… Benarkah?
Aku tidak menyangka setelah sekian lama kita masih bisa bertemu di sini. Sungguh berjodoh!
Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini? Ada perubahan apa?
Tabu Kebudayaan
中文
避免过于直白地询问对方的隐私,例如收入、婚姻等。要根据对方的身份和关系,选择合适的问候方式。
拼音
biànmiǎn guòyú zhíbái de xúnwèn duìfāng de yǐnsī, lìrú shōurù, hūnyīn děng. yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé guānxi, xuǎnzé héshì de wènhòu fāngshì.
Indonesian
Hindari pertanyaan yang terlalu blak-blakan tentang privasi orang lain, seperti pendapatan atau status pernikahan. Pilih cara menyapa yang tepat sesuai dengan status dan hubungan dengan orang tersebut.Titik Kunci
中文
根据场合和关系选择合适的问候方式。要注意说话的语气和态度。
拼音
Indonesian
Pilih cara menyapa yang tepat sesuai dengan situasi dan hubungan. Perhatikan nada dan sikap bicara.Petunjuk Praktik
中文
多和朋友练习,熟悉各种问候方式。
在不同的情境下,尝试不同的表达。
可以根据自己的实际情况,进行适当的调整。
拼音
Indonesian
Berlatih dengan teman untuk membiasakan diri dengan berbagai cara menyapa.
Cobalah ekspresi yang berbeda dalam konteks yang berbeda.
Sesuaikan ekspresi sesuai dengan situasi spesifik.