久未见面的朋友 Matatandang Kaibigan Pagkatapos ng Mahabang Panahon
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
老同学,好久不见!最近怎么样?
哎呦,几年不见,你变化真大!
还好还好,就是工作有点忙。你呢?
我也挺好的,最近换了份工作,感觉还不错。
恭喜恭喜!有机会一起聚聚啊。
好啊,一定!改天联系。
拼音
Thai
Matagal na kitang hindi nakita, matalik na kaibigan! Kumusta ka na?
Wow, ilang taon na rin pala, ang laki ng pinagbago mo!
Ayos lang naman ako, medyo busy lang sa trabaho. Ikaw?
Maganda rin ang lagay ko, nagpalit ako ng trabaho kamakailan at maganda naman.
Mga Dialoge 2
中文
哎呀,真是太巧了!没想到在这里遇见你!
是啊,好多年没见了,你看起来一点都没变。
你太夸奖了!最近过得怎么样?
还不错,工作稳定,生活也挺充实的。你呢?
我也挺好的,最近在学习一些新的东西,感觉很充实。
拼音
Thai
Oh my god, ang swerte naman! Akala ko hindi na kita makikita ulit dito!
Oo nga, matagal na rin tayong hindi nagkikita, parang hindi ka man lang nagbago.
Ang laki ng puri mo sa akin! Kumusta ka na nga pala?
Okay lang naman ako, stable ang trabaho ko, at masaya ang buhay ko. Kumusta ka na?
Mga Karaniwang Mga Salita
好久不见
Matagal na kitang hindi nakita
最近怎么样?
Kumusta ka na?
变化真大
Ang laki ng pinagbago mo
恭喜恭喜
Maganda rin ang lagay ko
有机会一起聚聚
Maganda rin ang lagay ko
Kultura
中文
中国文化重视人情味,与久未谋面的朋友重逢,会表达出欣喜和关怀,常用一些比较亲切的表达方式。
正式场合下,问候语会更加正式一些,例如“您好,好久不见了”;非正式场合下,则会更随意一些,例如“好久不见啊!”
拼音
Thai
Sa kulturang Pilipino, ang mga pagbati sa matatandang kaibigan na matagal nang hindi nakikita ay kadalasang naglalaman ng mga ekspresyon ng kaligayahan at tunay na interes sa kalagayan ng bawat isa. Ang pormalidad ng pagbati ay nakasalalay sa konteksto at sa relasyon ng mga taong nag-uusap.
Ang impormal na mga pagbati ay angkop sa malalapit na kaibigan at pamilya. Ang pormal na pagbati ay maaaring gamitin sa mga propesyunal na setting o kapag nakikipagkilala sa isang tao sa unang pagkakataon sa isang pormal na setting
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
你还好吗?最近都在忙些什么?
我听朋友说起你最近…,是真的吗?
没想到这么多年过去了,我们还能在这里相遇,真是缘分啊!
最近过得怎么样?有什么变化吗?
拼音
Thai
Kumusta ka talaga? Ano ang ginagawa mo nitong mga nakaraang araw?
Narinig ko sa isang kaibigan na nitong mga nakaraang araw ay… Totoo ba 'yon?
Akala ko hindi na tayo magkikita ulit dito pagkatapos ng napakaraming taon. Ang swerte naman!
Kumusta naman ang lahat nitong mga nakaraang araw? May bago ba?
Mga Kultura ng Paglabag
中文
避免过于直白地询问对方的隐私,例如收入、婚姻等。要根据对方的身份和关系,选择合适的问候方式。
拼音
biànmiǎn guòyú zhíbái de xúnwèn duìfāng de yǐnsī, lìrú shōurù, hūnyīn děng. yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé guānxi, xuǎnzé héshì de wènhòu fāngshì.
Thai
Iwasan ang pagtatanong nang direkta tungkol sa pribadong buhay ng ibang tao, tulad ng kita o katayuan sa pag-aasawa. Pumili ng angkop na pagbati batay sa katayuan at relasyon sa ibang tao.Mga Key Points
中文
根据场合和关系选择合适的问候方式。要注意说话的语气和态度。
拼音
Thai
Pumili ng angkop na pagbati batay sa sitwasyon at relasyon. Maging maingat sa tono at asal.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多和朋友练习,熟悉各种问候方式。
在不同的情境下,尝试不同的表达。
可以根据自己的实际情况,进行适当的调整。
拼音
Thai
Magsanay kasama ang mga kaibigan upang maging pamilyar sa iba't ibang mga paraan ng pagbati.
Subukan ang iba't ibang mga ekspresyon sa iba't ibang konteksto.
Ayusin ang iyong mga ekspresyon upang umangkop sa iyong mga partikular na kalagayan