久未见面的朋友 Vecchi amici dopo tanto tempo
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
老同学,好久不见!最近怎么样?
哎呦,几年不见,你变化真大!
还好还好,就是工作有点忙。你呢?
我也挺好的,最近换了份工作,感觉还不错。
恭喜恭喜!有机会一起聚聚啊。
好啊,一定!改天联系。
拼音
Italian
Ciao vecchio amico, tanto tempo! Come stai?
Oh mio Dio, anni che non ci vediamo, sei cambiato molto!
Sto bene, solo un po' impegnato con il lavoro. E tu?
Sto bene anche io, ho cambiato lavoro di recente ed è piuttosto buono.
Congratulazioni! Dovremmo vederci un giorno.
Ottimo, sicuramente! Ci sentiamo un'altra volta.
Dialoghi 2
中文
哎呀,真是太巧了!没想到在这里遇见你!
是啊,好多年没见了,你看起来一点都没变。
你太夸奖了!最近过得怎么样?
还不错,工作稳定,生活也挺充实的。你呢?
我也挺好的,最近在学习一些新的东西,感觉很充实。
拼音
Italian
Oh mio Dio, che coincidenza! Non avrei mai pensato di incontrarti qui!
Sì, sono passati molti anni, sembri esattamente uguale.
Mi stai facendo troppi complimenti! Come stai ultimamente?
Sto abbastanza bene, il lavoro è stabile e la vita è piuttosto appagante. E tu?
Sto bene anche io, ultimamente sto imparando cose nuove e mi sento molto appagato.
Espressioni Frequenti
好久不见
Tanto tempo
最近怎么样?
Come stai?
变化真大
Sei cambiato molto
恭喜恭喜
Congratulazioni!
有机会一起聚聚
Dovremmo vederci un giorno
Contesto Culturale
中文
中国文化重视人情味,与久未谋面的朋友重逢,会表达出欣喜和关怀,常用一些比较亲切的表达方式。
正式场合下,问候语会更加正式一些,例如“您好,好久不见了”;非正式场合下,则会更随意一些,例如“好久不见啊!”
拼音
Italian
Nella cultura italiana, i saluti tra amici che non si vedono da molto tempo sono spesso calorosi ed espressivi, spesso includono esclamazioni di sorpresa e gioia. La formalità del saluto dipende dal contesto e dalla relazione tra gli individui.
I saluti informali sono appropriati tra amici intimi e familiari. I saluti formali possono essere usati in contesti professionali o quando si incontra qualcuno per la prima volta in un contesto più formale
Espressioni Avanzate
中文
你还好吗?最近都在忙些什么?
我听朋友说起你最近…,是真的吗?
没想到这么多年过去了,我们还能在这里相遇,真是缘分啊!
最近过得怎么样?有什么变化吗?
拼音
Italian
Come stai veramente? Cosa hai fatto ultimamente?
Ho sentito da un amico che ultimamente sei stato... È vero?
Non avrei mai pensato che ci saremmo potuti incontrare qui dopo tutti questi anni. Che coincidenza!
Come stanno andando le cose ultimamente? Qualche novità?
Tabu Culturali
中文
避免过于直白地询问对方的隐私,例如收入、婚姻等。要根据对方的身份和关系,选择合适的问候方式。
拼音
biànmiǎn guòyú zhíbái de xúnwèn duìfāng de yǐnsī, lìrú shōurù, hūnyīn děng. yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé guānxi, xuǎnzé héshì de wènhòu fāngshì.
Italian
Evita di fare domande troppo dirette sulla privacy altrui, come reddito o stato civile. Scegli un saluto appropriato in base allo status e al rapporto con l'altra persona.Punti Chiave
中文
根据场合和关系选择合适的问候方式。要注意说话的语气和态度。
拼音
Italian
Scegli un saluto appropriato in base alla situazione e al tuo rapporto. Fai attenzione al tono e all'atteggiamento.Consigli di Pratica
中文
多和朋友练习,熟悉各种问候方式。
在不同的情境下,尝试不同的表达。
可以根据自己的实际情况,进行适当的调整。
拼音
Italian
Esercitati con gli amici per familiarizzare con i vari saluti.
Prova diverse espressioni in contesti diversi.
Adatta le tue espressioni alle tue circostanze specifiche