久未见面的朋友 Rakan Lama Selepas Sekian Lama
Dialog
Dialog 1
中文
老同学,好久不见!最近怎么样?
哎呦,几年不见,你变化真大!
还好还好,就是工作有点忙。你呢?
我也挺好的,最近换了份工作,感觉还不错。
恭喜恭喜!有机会一起聚聚啊。
好啊,一定!改天联系。
拼音
Malay
Lama tak jumpa, kawan lama! Apa khabar?
Wah, dah bertahun-tahun tak jumpa, awak dah berubah banyak!
Baik, cuma kerja agak sibuk. Macam mana dengan awak?
Saya pun baik, baru-baru ini tukar kerja, rasa macam okay.
Tahniah! Kita patut jumpa nanti.
Baiklah, tentu! Hubungi saya nanti.
Dialog 2
中文
哎呀,真是太巧了!没想到在这里遇见你!
是啊,好多年没见了,你看起来一点都没变。
你太夸奖了!最近过得怎么样?
还不错,工作稳定,生活也挺充实的。你呢?
我也挺好的,最近在学习一些新的东西,感觉很充实。
拼音
Malay
Ya Allah, sungguh satu kebetulan! Saya tak sangka akan jumpa awak di sini!
Ya, dah bertahun-tahun kita tak jumpa, awak nampak sama sekali tak berubah.
Awak memuji saya terlalu banyak! Macam mana keadaan awak kebelakangan ini?
Baik, kerja saya stabil dan hidup saya agak memuaskan. Macam mana dengan awak?
Saya pun baik, saya belajar beberapa perkara baru kebelakangan ini dan berasa cukup puas.
Frasa Biasa
好久不见
Lama tak jumpa
最近怎么样?
Apa khabar?
变化真大
Awak dah berubah banyak
恭喜恭喜
Tahniah!
有机会一起聚聚
Kita patut jumpa nanti
Kebudayaan
中文
中国文化重视人情味,与久未谋面的朋友重逢,会表达出欣喜和关怀,常用一些比较亲切的表达方式。
正式场合下,问候语会更加正式一些,例如“您好,好久不见了”;非正式场合下,则会更随意一些,例如“好久不见啊!”
拼音
Malay
Dalam budaya Malaysia, pertemuan semula dengan rakan lama selepas sekian lama biasanya diiringi dengan ungkapan kegembiraan dan kasih sayang, selalunya termasuklah tanda seru terkejut dan kegirangan. Keformalan ucapan bergantung kepada konteks dan hubungan antara individu.
Ucapan tidak formal sesuai digunakan antara rakan rapat dan keluarga. Ucapan formal pula mungkin digunakan dalam suasana profesional atau ketika bertemu seseorang buat pertama kali dalam suasana yang lebih formal.
Frasa Lanjut
中文
你还好吗?最近都在忙些什么?
我听朋友说起你最近…,是真的吗?
没想到这么多年过去了,我们还能在这里相遇,真是缘分啊!
最近过得怎么样?有什么变化吗?
拼音
Malay
Awak sihat ke? Apa yang awak buat kebelakangan ini?
Saya dengar daripada kawan bahawa awak kebelakangan ini… Benarkah?
Saya tak sangka selepas sekian lama kita masih boleh berjumpa di sini. Rezeki!
Macam mana keadaan awak kebelakangan ini? Ada apa-apa perubahan?
Tabu Kebudayaan
中文
避免过于直白地询问对方的隐私,例如收入、婚姻等。要根据对方的身份和关系,选择合适的问候方式。
拼音
biànmiǎn guòyú zhíbái de xúnwèn duìfāng de yǐnsī, lìrú shōurù, hūnyīn děng. yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé guānxi, xuǎnzé héshì de wènhòu fāngshì.
Malay
Elakkan daripada bertanya secara terus mengenai hal-hal peribadi orang lain, seperti pendapatan atau status perkahwinan. Pilih cara menyapa yang sesuai berdasarkan status dan hubungan dengan orang itu.Titik Kunci
中文
根据场合和关系选择合适的问候方式。要注意说话的语气和态度。
拼音
Malay
Pilih cara menyapa yang sesuai berdasarkan situasi dan hubungan. Perhatikan nada dan sikap bicara.Petunjuk Praktik
中文
多和朋友练习,熟悉各种问候方式。
在不同的情境下,尝试不同的表达。
可以根据自己的实际情况,进行适当的调整。
拼音
Malay
Berlatih dengan rakan untuk membiasakan diri dengan pelbagai cara menyapa.
Cuba pelbagai ungkapan dalam konteks yang berbeza.
Sesuaikan ungkapan anda dengan keadaan khusus anda.