夜市买小吃 Membeli Camilan di Pasar Malam
Dialog
Dialog 1
中文
顾客:老板,这个烤鱿鱼多少钱一串?
老板:这位小姐,15元一串,很新鲜的哦!
顾客:有点贵吧,10元可以吗?
老板:哎呦,这位小姐真会砍价,12元怎么样?
顾客:好吧,那就12元,给我来两串。
拼音
Indonesian
Pelanggan: Bos, berapa harga satu tusuk cumi-cumi panggang?
Bos: Nona, 15 yuan satu tusuk, sangat segar!
Pelanggan: Agak mahal ya, 10 yuan boleh?
Bos: Wah, nona ini pandai menawar, bagaimana kalau 12 yuan?
Pelanggan: Baiklah, 12 yuan saja, beri saya dua tusuk.
Frasa Biasa
多少钱?
Berapa harganya?
太贵了!
Terlalu mahal!
便宜点儿吧!
Lebih murah sedikit!
Kebudayaan
中文
夜市是中国的独特文化现象,讨价还价也是夜市购物的常见场景,体现了中国传统商业文化的特色。
在夜市买东西,讨价还价是常见的,也是一种乐趣。不要害怕砍价,但要注意语气礼貌。
拼音
Indonesian
Pasar malam adalah fenomena budaya unik di Tiongkok. Menawar harga juga merupakan pemandangan umum dalam berbelanja di pasar malam, yang mencerminkan ciri-ciri budaya komersial tradisional Tiongkok.
Saat berbelanja di pasar malam, menawar harga adalah hal yang umum, dan juga merupakan kesenangan tersendiri. Jangan takut menawar, tetapi perhatikan sopan santun dalam berbicara.
Frasa Lanjut
中文
“能不能再便宜一点?”(Nèng bù néng zài piányi yīdiǎn?)
“这个价格不太合适,能不能再考虑一下?”(Zhège jiàgé bù tài héshì, néng bù néng zài kǎolǜ yīxià?)
拼音
Indonesian
Bisakah harganya lebih murah lagi?
Harga ini kurang sesuai, bisakah Anda mempertimbangkannya lagi?
Tabu Kebudayaan
中文
不要过于强硬地砍价,要保持礼貌和尊重。
拼音
Bùyào guòyú qiángyìng de kǎnjià, yào bǎochí lǐmào hé zūnzhòng。
Indonesian
Jangan menawar terlalu keras, tetaplah sopan dan hormat.Titik Kunci
中文
夜市购物讨价还价,适用人群广泛,但要注意场合,避免在正式场合进行过度的讨价还价。
拼音
Indonesian
Menawar saat berbelanja di pasar malam cocok untuk berbagai kalangan, tetapi perhatikan tempatnya, hindari menawar berlebihan di tempat formal.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同类型的对话,例如购买不同的小吃,以及应对不同的砍价策略。
可以和朋友一起角色扮演,提高口语表达能力。
拼音
Indonesian
Berlatihlah berbagai jenis percakapan, seperti membeli berbagai camilan dan menghadapi berbagai strategi tawar-menawar.
Anda dapat memerankan dengan teman-teman untuk meningkatkan kemampuan berbicara Anda.