夜市买小吃 Pagbili ng meryenda sa night market
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
顾客:老板,这个烤鱿鱼多少钱一串?
老板:这位小姐,15元一串,很新鲜的哦!
顾客:有点贵吧,10元可以吗?
老板:哎呦,这位小姐真会砍价,12元怎么样?
顾客:好吧,那就12元,给我来两串。
拼音
Thai
Customer: Boss, magkano ang isang stick ng inihaw na pusit?
Vendor: Ma'am, 15 yuan ang isang stick, sariwa po!
Customer: Medyo mahal ata, 10 yuan okay lang ba?
Vendor: Naku, ma'am, magaling kayong bumili, 12 yuan na lang po?
Customer: Sige po, 12 yuan na lang, dalawang stick po.
Mga Karaniwang Mga Salita
多少钱?
Magkano ito?
太贵了!
Masyadong mahal!
便宜点儿吧!
Pakibawasan naman!
Kultura
中文
夜市是中国的独特文化现象,讨价还价也是夜市购物的常见场景,体现了中国传统商业文化的特色。
在夜市买东西,讨价还价是常见的,也是一种乐趣。不要害怕砍价,但要注意语气礼貌。
拼音
Thai
Ang mga night market ay isang natatanging penomena ng kultura sa Tsina. Ang pagtawad ay isang karaniwang eksena sa pamimili sa night market at sumasalamin sa mga katangian ng tradisyonal na kulturang pangkomersyo ng Tsina.
Sa mga night market, ang pagtawad ay karaniwan at nakakatuwa. Huwag matakot na tumawad, ngunit maging magalang sa tono ng iyong boses.
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
“能不能再便宜一点?”(Nèng bù néng zài piányi yīdiǎn?)
“这个价格不太合适,能不能再考虑一下?”(Zhège jiàgé bù tài héshì, néng bù néng zài kǎolǜ yīxià?)
拼音
Thai
Pwede pa bang magpabawas?
Hindi masyadong angkop ang presyong ito, pwede pa bang pag-isipan ulit?
Mga Kultura ng Paglabag
中文
不要过于强硬地砍价,要保持礼貌和尊重。
拼音
Bùyào guòyú qiángyìng de kǎnjià, yào bǎochí lǐmào hé zūnzhòng。
Thai
Huwag masyadong maging matigas ang ulo sa pagtawad, manatiling magalang at magalang.Mga Key Points
中文
夜市购物讨价还价,适用人群广泛,但要注意场合,避免在正式场合进行过度的讨价还价。
拼音
Thai
Ang pagtawad habang namimili sa night market ay angkop sa iba't ibang tao, ngunit bigyang-pansin ang okasyon at iwasan ang labis na pagtawad sa mga pormal na setting.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多练习不同类型的对话,例如购买不同的小吃,以及应对不同的砍价策略。
可以和朋友一起角色扮演,提高口语表达能力。
拼音
Thai
Magsanay ng iba't ibang uri ng pag-uusap, tulad ng pagbili ng iba't ibang meryenda at pagtugon sa iba't ibang mga estratehiya sa pagtawad.
Maaari kang mag-role-playing kasama ang mga kaibigan upang mapabuti ang iyong kakayahang magsalita.