夜市买小吃 Gece pazarında atıştırmalık satın almak
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
顾客:老板,这个烤鱿鱼多少钱一串?
老板:这位小姐,15元一串,很新鲜的哦!
顾客:有点贵吧,10元可以吗?
老板:哎呦,这位小姐真会砍价,12元怎么样?
顾客:好吧,那就12元,给我来两串。
拼音
Turkish
Müşteri: Patron, bu ızgara kalamar şişinin fiyatı ne kadar?
Satıcı: Hanımefendi, şiş başına 15 yuan, çok taze!
Müşteri: Biraz pahalı değil mi? 10 yuan olur mu?
Satıcı: Vay, hanımefendi, pazarlık yapmayı çok iyi biliyorsunuz, 12 yuan nasıl olur?
Müşteri: Tamam, o zaman 12 yuan, lütfen iki şiş.
Sık Kullanılan İfadeler
多少钱?
Fiyatı ne kadar?
太贵了!
Çok pahalı!
便宜点儿吧!
Daha ucuz olsun!
Kültürel Arka Plan
中文
夜市是中国的独特文化现象,讨价还价也是夜市购物的常见场景,体现了中国传统商业文化的特色。
在夜市买东西,讨价还价是常见的,也是一种乐趣。不要害怕砍价,但要注意语气礼貌。
拼音
Turkish
Gece pazarları Çin'de benzersiz bir kültürel olgudur. Pazarlık, gece pazarlarında alışveriş yapmanın yaygın bir senaryosudur ve geleneksel Çin ticaret kültürünün özelliklerini yansıtır.
Gece pazarlarında alışveriş yaparken pazarlık yaygındır ve aynı zamanda bir eğlence türüdür. Pazarlık yapmaktan korkmayın, ancak tonunuzun kibar olmasına dikkat edin.
Gelişmiş İfadeler
中文
“能不能再便宜一点?”(Nèng bù néng zài piányi yīdiǎn?)
“这个价格不太合适,能不能再考虑一下?”(Zhège jiàgé bù tài héshì, néng bù néng zài kǎolǜ yīxià?)
拼音
Turkish
Daha ucuz olabilir mi?
Bu fiyat çok uygun değil, tekrar düşünebilir misiniz?
Kültürel Tabuklar
中文
不要过于强硬地砍价,要保持礼貌和尊重。
拼音
Bùyào guòyú qiángyìng de kǎnjià, yào bǎochí lǐmào hé zūnzhòng。
Turkish
Çok sert pazarlık yapmayın, nazik ve saygılı kalın.Ana Noktalar
中文
夜市购物讨价还价,适用人群广泛,但要注意场合,避免在正式场合进行过度的讨价还价。
拼音
Turkish
Gece pazarlarında alışveriş yaparken pazarlık yapmak geniş bir insan yelpazesi için uygundur, ancak duruma dikkat edin ve resmi ortamlarda aşırı pazarlıktan kaçının.Alıştırma İpucu
中文
多练习不同类型的对话,例如购买不同的小吃,以及应对不同的砍价策略。
可以和朋友一起角色扮演,提高口语表达能力。
拼音
Turkish
Farklı konuşma türlerini, örneğin farklı atıştırmalıklar satın almayı ve farklı pazarlık stratejilerine yanıt vermeyi pratik yapın.
Sözlü ifade yeteneğinizi geliştirmek için arkadaşlarınızla rol yapabilirsiniz.