文化误解 Kesalahpahaman budaya
Dialog
Dialog 1
中文
老王:您好,请问您是这里的负责人吗?
小李(外国人):是的,我是。有什么可以帮您的?
老王:是这样的,我想订购一些红烧肉,但不知道份量怎么算。
小李:红烧肉?哦,我知道,就是那种很肥的猪肉,对吗?我们这里有小份、中份和大份三种,您想点哪种?
老王:嗯…小份大概够几个人吃呢?
小李:小份大概够一个人吃吧。
老王:一个人?那中份呢?
小李:中份够两个人吃吧。
老王:哦,那我想订购一个中份的。
小李:好的,没问题。请问您还需要别的吗?
拼音
Indonesian
Lao Wang: Halo, apakah Anda yang bertanggung jawab di sini?
Xiao Li (orang asing): Ya, saya. Ada yang bisa saya bantu?
Lao Wang: Begini, saya ingin memesan beberapa daging babi merah, tetapi saya tidak tahu bagaimana menghitung porsinya.
Xiao Li: Daging babi merah? Oh, saya tahu, itu daging babi yang sangat berlemak, kan? Di sini kami memiliki tiga ukuran, kecil, sedang, dan besar. Ukuran mana yang Anda inginkan?
Lao Wang: Hmm... kira-kira berapa orang yang bisa makan satu porsi kecil?
Xiao Li: Satu porsi kecil kira-kira cukup untuk satu orang.
Lao Wang: Satu orang? Lalu porsi sedang?
Xiao Li: Porsi sedang cukup untuk dua orang.
Lao Wang: Oh, kalau begitu saya ingin memesan porsi sedang.
Xiao Li: Baik, tidak masalah. Apakah Anda membutuhkan sesuatu yang lain?
Dialog 2
中文
老王:您好,请问您是这里的负责人吗?
小李(外国人):是的,我是。有什么可以帮您的?
老王:是这样的,我想订购一些红烧肉,但不知道份量怎么算。
小李:红烧肉?哦,我知道,就是那种很肥的猪肉,对吗?我们这里有小份、中份和大份三种,您想点哪种?
老王:嗯…小份大概够几个人吃呢?
小李:小份大概够一个人吃吧。
老王:一个人?那中份呢?
小李:中份够两个人吃吧。
老王:哦,那我想订购一个中份的。
小李:好的,没问题。请问您还需要别的吗?
Indonesian
Lao Wang: Halo, apakah Anda yang bertanggung jawab di sini?
Xiao Li (orang asing): Ya, saya. Ada yang bisa saya bantu?
Lao Wang: Begini, saya ingin memesan beberapa daging babi merah, tetapi saya tidak tahu bagaimana menghitung porsinya.
Xiao Li: Daging babi merah? Oh, saya tahu, itu daging babi yang sangat berlemak, kan? Di sini kami memiliki tiga ukuran, kecil, sedang, dan besar. Ukuran mana yang Anda inginkan?
Lao Wang: Hmm... kira-kira berapa orang yang bisa makan satu porsi kecil?
Xiao Li: Satu porsi kecil kira-kira cukup untuk satu orang.
Lao Wang: Satu orang? Lalu porsi sedang?
Xiao Li: Porsi sedang cukup untuk dua orang.
Lao Wang: Oh, kalau begitu saya ingin memesan porsi sedang.
Xiao Li: Baik, tidak masalah. Apakah Anda membutuhkan sesuatu yang lain?
Frasa Biasa
红烧肉
Daging babi merah
份量
Porsi
够…吃
Cukup untuk...
Kebudayaan
中文
红烧肉是中国传统菜肴,肥而不腻,深受人们喜爱。不同地区做法略有不同,份量也因人而异。
点餐时,询问份量是常见的礼貌行为。
拼音
Indonesian
Daging babi merah adalah hidangan tradisional Tiongkok, kaya tetapi tidak berlemak, dan sangat disukai oleh masyarakat. Cara memasaknya sedikit berbeda di berbagai daerah, dan ukuran porsinya bervariasi dari orang ke orang.
Menanyakan ukuran porsi saat memesan makanan adalah perilaku yang sopan
Frasa Lanjut
中文
“您觉得这个分量合适吗?” (nín juéde zhège fèn liàng héshì ma?)
“请问您想吃多少?” (qǐngwèn nín xiǎng chī duōshao?)
拼音
Indonesian
“Apakah menurut Anda porsi ini sesuai?”
“Berapa banyak yang ingin Anda makan?”
Tabu Kebudayaan
中文
在点餐时,不要直接问“这菜好吃吗?”,可以委婉地询问“这道菜您觉得怎么样?”,或者“这道菜您以前吃过吗?”。
拼音
zài diǎn cān shí,bùyào zhíjiē wèn“zhè cài hǎochī ma?”,kěyǐ wěi wǎn de xúnwèn“zhè dào cài nín juéde zěnmeyàng?”,huòzhě“zhè dào cài nín yǐqián chī guò ma?”。
Indonesian
Saat memesan makanan, jangan langsung bertanya “Apakah masakan ini enak?”, lebih sopan untuk menanyakan “Bagaimana menurut Anda masakan ini?” atau “Apakah Anda pernah makan masakan ini sebelumnya?”Titik Kunci
中文
在跨文化交流中,注意对方的语言习惯和文化背景,避免因语言表达或文化差异导致误解。
拼音
Indonesian
Dalam komunikasi lintas budaya, perhatikan kebiasaan bahasa dan latar belakang budaya pihak lain untuk menghindari kesalahpahaman yang disebabkan oleh ekspresi bahasa atau perbedaan budaya.Petunjuk Praktik
中文
多进行角色扮演练习,模拟各种场景,提高应对能力。
学习一些常用的礼貌用语,并掌握其在不同场合下的使用方式。
注意倾听,理解对方的意图,并及时回应。
拼音
Indonesian
Berlatihlah peran bermain untuk mensimulasikan berbagai skenario dan meningkatkan kemampuan Anda untuk merespons.
Pelajari beberapa ekspresi sopan yang umum digunakan dan kuasai penggunaannya dalam situasi yang berbeda.
Perhatikan untuk mendengarkan, memahami maksud pihak lain, dan merespons tepat waktu.