文化误解 Kültürel yanlış anlama
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
老王:您好,请问您是这里的负责人吗?
小李(外国人):是的,我是。有什么可以帮您的?
老王:是这样的,我想订购一些红烧肉,但不知道份量怎么算。
小李:红烧肉?哦,我知道,就是那种很肥的猪肉,对吗?我们这里有小份、中份和大份三种,您想点哪种?
老王:嗯…小份大概够几个人吃呢?
小李:小份大概够一个人吃吧。
老王:一个人?那中份呢?
小李:中份够两个人吃吧。
老王:哦,那我想订购一个中份的。
小李:好的,没问题。请问您还需要别的吗?
拼音
Turkish
Lao Wang: Merhaba, burada sorumlu kişi siz misiniz?
Xiao Li (yabancı): Evet, benim. Size nasıl yardımcı olabilirim?
Lao Wang: Şöyle ki, biraz kızarmış domuz eti sipariş etmek istiyorum, ancak porsiyonu nasıl hesaplayacağımı bilmiyorum.
Xiao Li: Kızarmış domuz eti mi? Ha, anlıyorum, çok yağlı domuz eti, değil mi? Burada küçük, orta ve büyük porsiyonlarımız var. Hangisini istersiniz?
Lao Wang: Hım… küçük porsiyon kaç kişi için yeterli olur?
Xiao Li: Küçük porsiyon yaklaşık bir kişi için yeterli olur.
Lao Wang: Bir kişi mi? Peki ya orta porsiyon?
Xiao Li: Orta porsiyon iki kişi için yeterli olur.
Lao Wang: O halde orta porsiyon sipariş etmek istiyorum.
Xiao Li: Tamam, sorun değil. Başka bir şey ister misiniz?
Diyaloglar 2
中文
老王:您好,请问您是这里的负责人吗?
小李(外国人):是的,我是。有什么可以帮您的?
老王:是这样的,我想订购一些红烧肉,但不知道份量怎么算。
小李:红烧肉?哦,我知道,就是那种很肥的猪肉,对吗?我们这里有小份、中份和大份三种,您想点哪种?
老王:嗯…小份大概够几个人吃呢?
小李:小份大概够一个人吃吧。
老王:一个人?那中份呢?
小李:中份够两个人吃吧。
老王:哦,那我想订购一个中份的。
小李:好的,没问题。请问您还需要别的吗?
Turkish
Lao Wang: Merhaba, burada sorumlu kişi siz misiniz?
Xiao Li (yabancı): Evet, benim. Size nasıl yardımcı olabilirim?
Lao Wang: Şöyle ki, biraz kızarmış domuz eti sipariş etmek istiyorum, ancak porsiyonu nasıl hesaplayacağımı bilmiyorum.
Xiao Li: Kızarmış domuz eti mi? Ha, anlıyorum, çok yağlı domuz eti, değil mi? Burada küçük, orta ve büyük porsiyonlarımız var. Hangisini istersiniz?
Lao Wang: Hım… küçük porsiyon kaç kişi için yeterli olur?
Xiao Li: Küçük porsiyon yaklaşık bir kişi için yeterli olur.
Lao Wang: Bir kişi mi? Peki ya orta porsiyon?
Xiao Li: Orta porsiyon iki kişi için yeterli olur.
Lao Wang: O halde orta porsiyon sipariş etmek istiyorum.
Xiao Li: Tamam, sorun değil. Başka bir şey ister misiniz?
Sık Kullanılan İfadeler
红烧肉
Kızarmış domuz eti
份量
Porsiyon
够…吃
Yeterli...
Kültürel Arka Plan
中文
红烧肉是中国传统菜肴,肥而不腻,深受人们喜爱。不同地区做法略有不同,份量也因人而异。
点餐时,询问份量是常见的礼貌行为。
拼音
Turkish
Kızarmış domuz eti, yağlı olmasına rağmen ağır olmayan, Çin'in geleneksel yemeklerinden biridir ve çok sevilmektedir. Hazırlanışı bölgelere göre biraz farklılık gösterir, porsiyon büyüklüğü de kişiden kişiye değişir.
Sipariş verirken porsiyon büyüklüğünü sormak yaygın bir nezaket göstergesidir.
Gelişmiş İfadeler
中文
“您觉得这个分量合适吗?” (nín juéde zhège fèn liàng héshì ma?)
“请问您想吃多少?” (qǐngwèn nín xiǎng chī duōshao?)
拼音
Turkish
“Bu porsiyon size uygun mu?”, “Ne kadar yemek istersiniz?”
Kültürel Tabuklar
中文
在点餐时,不要直接问“这菜好吃吗?”,可以委婉地询问“这道菜您觉得怎么样?”,或者“这道菜您以前吃过吗?”。
拼音
zài diǎn cān shí,bùyào zhíjiē wèn“zhè cài hǎochī ma?”,kěyǐ wěi wǎn de xúnwèn“zhè dào cài nín juéde zěnmeyàng?”,huòzhě“zhè dào cài nín yǐqián chī guò ma?”。
Turkish
Sipariş verirken doğrudan “Bu yemek lezzetli mi?” diye sormayın, daha kibar bir yaklaşım “Bu yemek hakkında ne düşünüyorsunuz?” veya “Bu yemeği daha önce yediniz mi?” diye sormaktır.Ana Noktalar
中文
在跨文化交流中,注意对方的语言习惯和文化背景,避免因语言表达或文化差异导致误解。
拼音
Turkish
Kültürlerarası iletişimde, dil alışkanlıklarına ve karşı tarafın kültürel bağlamına dikkat edin, böylece dilsel ifadelerden veya kültürel farklılıklardan kaynaklanan yanlış anlamaları önleyin.Alıştırma İpucu
中文
多进行角色扮演练习,模拟各种场景,提高应对能力。
学习一些常用的礼貌用语,并掌握其在不同场合下的使用方式。
注意倾听,理解对方的意图,并及时回应。
拼音
Turkish
Farklı senaryoları simüle ederek rol yapma egzersizleri yapın ve böylece tepki verme yeteneğinizi geliştirin.
Yaygın olarak kullanılan bazı nezaket ifadelerini öğrenin ve farklı durumlarda kullanım biçimlerini öğrenin.
Dikkatlice dinleyin, karşı tarafın niyetini anlayın ve zamanında yanıt verin.