节日礼品采购 Belanja Hadiah Festival
Dialog
Dialog 1
中文
顾客:您好,我想买些中秋节送人的礼物。
老板:您好!中秋节礼物啊,我们这儿有很多选择,月饼、茶叶、水果篮、还有精致的工艺品。您想看哪种?
顾客:月饼吧,我想看看你们有什么样的月饼。
老板:好的,我们有各种口味的月饼,豆沙、莲蓉、蛋黄、五仁……您喜欢什么口味?
顾客:豆沙和莲蓉的各来两盒吧。
老板:好嘞!一共8盒,每盒60元,一共480元。
顾客:能不能便宜点?500块买10盒怎么样?
老板:这…利润比较薄,这样吧,8盒450元,怎么样?
顾客:450元就450元,谢谢您。
拼音
Indonesian
Pelanggan: Halo, saya ingin membeli beberapa hadiah untuk Festival Pertengahan Musim Gugur.
Penjual: Halo! Hadiah Festival Pertengahan Musim Gugur ya, kami memiliki banyak pilihan di sini, kue bulan, teh, keranjang buah, dan kerajinan tangan yang indah. Anda ingin melihat yang mana?
Pelanggan: Kue bulan, saya ingin melihat kue bulan apa yang Anda miliki.
Penjual: Baiklah, kami memiliki kue bulan dengan berbagai rasa, pasta kacang merah, pasta biji teratai, kuning telur, lima kacang… Rasa apa yang Anda sukai?
Pelanggan: Dua kotak pasta kacang merah dan dua kotak pasta biji teratai.
Penjual: Baiklah! Total 8 kotak, setiap kotak 60 yuan, total 480 yuan.
Pelanggan: Bisakah Anda memberikan diskon? Bagaimana dengan 10 kotak untuk 500 yuan?
Penjual: Ini… margin keuntungannya tipis. Bagaimana dengan 8 kotak seharga 450 yuan?
Pelanggan: 450 yuan saja, terima kasih.
Frasa Biasa
我想买些中秋节礼物。
Saya ingin membeli beberapa hadiah untuk Festival Pertengahan Musim Gugur.
您这儿有什么中秋节礼物?
Apa saja hadiah Festival Pertengahan Musim Gugur yang Anda miliki?
能不能便宜点?
Bisakah Anda memberikan diskon?
Kebudayaan
中文
中秋节是中国的传统节日,家人团聚,互赠礼物是重要的习俗。
讨价还价是中国购物文化的一部分,尤其在街边小摊和市场上很常见,是一种友好的互动方式。
拼音
Indonesian
Festival Pertengahan Musim Gugur adalah festival tradisional Tiongkok di mana keluarga berkumpul dan bertukar hadiah adalah kebiasaan penting.
Menawar harga adalah bagian dari budaya belanja Tiongkok, terutama umum di warung pinggir jalan dan pasar, ini adalah cara interaksi yang ramah.
Frasa Lanjut
中文
这款月饼包装精美,适合送礼。
这个价格您觉得怎么样?
如果多买的话,可以再优惠一些吗?
拼音
Indonesian
Kue bulan ini dikemas dengan indah dan cocok untuk hadiah.
Bagaimana menurut Anda harganya?
Jika saya membeli lebih banyak, bisakah Anda memberikan diskon lagi?
Tabu Kebudayaan
中文
不要在讨价还价时过于强硬,保持礼貌和尊重。避免使用不当的语言或动作。
拼音
Bùyào zài tǎojiàjià shí guòyú qiángyìng, bǎochí lǐmào hé zūnjìng. Bìmiǎn shǐyòng bùdàng de yǔyán huò dòngzuò.
Indonesian
Jangan terlalu keras kepala saat menawar, tetap sopan dan hormat. Hindari menggunakan bahasa atau gerakan yang tidak pantas.Titik Kunci
中文
在购买节日礼品时,要考虑礼品的实用性、美观性以及送礼对象的喜好。讨价还价要把握好分寸,不要过于纠缠。
拼音
Indonesian
Saat membeli hadiah festival, pertimbangkan kepraktisan, estetika, dan preferensi penerima. Tawar-menawarlah dengan bijak, jangan terlalu ngotot.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同情境的对话,例如购买不同类型的礼品。
练习在不同价格区间内进行讨价还价。
注意语气和表情,使对话更自然流畅。
拼音
Indonesian
Berlatih dialog dalam konteks yang berbeda, seperti membeli berbagai jenis hadiah.
Berlatih menawar dalam berbagai kisaran harga.
Perhatikan nada dan ekspresi untuk membuat percakapan lebih alami dan lancar.