节日礼品采购 Покупка праздничных подарков
Диалоги
Диалоги 1
中文
顾客:您好,我想买些中秋节送人的礼物。
老板:您好!中秋节礼物啊,我们这儿有很多选择,月饼、茶叶、水果篮、还有精致的工艺品。您想看哪种?
顾客:月饼吧,我想看看你们有什么样的月饼。
老板:好的,我们有各种口味的月饼,豆沙、莲蓉、蛋黄、五仁……您喜欢什么口味?
顾客:豆沙和莲蓉的各来两盒吧。
老板:好嘞!一共8盒,每盒60元,一共480元。
顾客:能不能便宜点?500块买10盒怎么样?
老板:这…利润比较薄,这样吧,8盒450元,怎么样?
顾客:450元就450元,谢谢您。
拼音
Russian
Клиент: Здравствуйте, я хотел бы купить несколько подарков на Праздник середины осени.
Продавец: Здравствуйте! Подарки на Праздник середины осени? У нас здесь много вариантов: лунные пряники, чай, корзины с фруктами и изысканные изделия ручной работы. Какой тип вы хотите посмотреть?
Клиент: Лунные пряники, я хотел бы посмотреть, какие у вас есть лунные пряники.
Продавец: Хорошо, у нас есть лунные пряники разных вкусов: паста из красной фасоли, паста из семян лотоса, яичный желток, пять орехов… Какой вкус вам нравится?
Клиент: По две коробки пасты из красной фасоли и пасты из семян лотоса.
Продавец: Отлично! Всего 8 коробок, каждая коробка по 60 юаней, всего 480 юаней.
Клиент: Можно скидку? Как насчет 10 коробок за 500 юаней?
Продавец: Ну… маржа прибыли небольшая. Как насчет 8 коробок за 450 юаней?
Клиент: 450 юаней, сойдет. Спасибо.
Часто используемые выражения
我想买些中秋节礼物。
Я хотел бы купить несколько подарков на Праздник середины осени.
您这儿有什么中秋节礼物?
Какие у вас есть подарки на Праздник середины осени?
能不能便宜点?
Можно скидку?
Культурный фон
中文
中秋节是中国的传统节日,家人团聚,互赠礼物是重要的习俗。
讨价还价是中国购物文化的一部分,尤其在街边小摊和市场上很常见,是一种友好的互动方式。
拼音
Russian
Праздник середины осени — традиционный китайский праздник, когда семьи собираются вместе, и обмен подарками — важный обычай.
Торг — часть китайской культуры покупок, особенно распространён на уличных лотках и рынках, это дружелюбный способ взаимодействия.
Продвинутые выражения
中文
这款月饼包装精美,适合送礼。
这个价格您觉得怎么样?
如果多买的话,可以再优惠一些吗?
拼音
Russian
Этот лунный пряник красиво упакован и подходит в качестве подарка.
Что вы думаете об этой цене?
Если я куплю больше, вы сможете сделать дополнительную скидку?
Культурные запреты
中文
不要在讨价还价时过于强硬,保持礼貌和尊重。避免使用不当的语言或动作。
拼音
Bùyào zài tǎojiàjià shí guòyú qiángyìng, bǎochí lǐmào hé zūnjìng. Bìmiǎn shǐyòng bùdàng de yǔyán huò dòngzuò.
Russian
Не будьте слишком напористы во время торга, сохраняйте вежливость и уважение. Избегайте использования неуместных выражений или жестов.Ключевые точки
中文
在购买节日礼品时,要考虑礼品的实用性、美观性以及送礼对象的喜好。讨价还价要把握好分寸,不要过于纠缠。
拼音
Russian
При покупке праздничных подарков учитывайте практичность, эстетику и предпочтения получателя. Не переусердствуйте с торгами.Советы для практики
中文
多练习不同情境的对话,例如购买不同类型的礼品。
练习在不同价格区间内进行讨价还价。
注意语气和表情,使对话更自然流畅。
拼音
Russian
Потренируйтесь в диалогах в разных ситуациях, например, при покупке разных типов подарков.
Потренируйтесь в торговле в разных ценовых диапазонах.
Обращайте внимание на интонацию и выражение лица, чтобы диалог был более естественным и плавным.