讨价还价 Menawar Harga
Dialog
Dialog 1
中文
顾客:这件丝绸衬衫多少钱?
老板:150元。
顾客:能不能便宜一点?100元怎么样?
老板:100元太少了,120元吧。
顾客:110元怎么样?
老板:好吧,110元成交!
拼音
Indonesian
Pelanggan: Berapa harga kemeja sutra ini?
Penjual: 150 yuan.
Pelanggan: Bisakah sedikit lebih murah? Bagaimana dengan 100 yuan?
Penjual: 100 yuan terlalu sedikit, bagaimana dengan 120 yuan?
Pelanggan: Bagaimana dengan 110 yuan?
Penjual: Baiklah, 110 yuan, deal!
Frasa Biasa
多少钱?
Berapa harganya?
便宜一点
Lebih murah sedikit
成交
Setuju
Kebudayaan
中文
讨价还价是中国市场常见的现象,尤其是在非正式场合,例如菜市场、小商店等。
讨价还价的过程体现了买卖双方讨价还价的智慧。
讨价还价的幅度通常要考虑商品的实际价值和市场行情。
拼音
Indonesian
Menawar harga adalah hal yang umum di pasar-pasar di Tiongkok, terutama di tempat-tempat informal seperti pasar tradisional dan toko-toko kecil.
Proses menawar harga menunjukkan keahlian bernegosiasi dari pembeli dan penjual.
Rentang penawaran harga biasanya mempertimbangkan nilai riil dan harga pasar barang dagangan tersebut.
Frasa Lanjut
中文
这个价位太高了,您能否考虑再优惠一些?
如果我多买几件,能不能再便宜一些?
这个价格我可以接受,但是必须保证质量。
拼音
Indonesian
Harga ini terlalu tinggi, bisakah Anda mempertimbangkan diskon lebih lanjut?
Jika saya membeli beberapa potong, bisakah harganya lebih murah lagi?
Saya bisa menerima harga ini, tetapi kualitas harus dijamin.
Tabu Kebudayaan
中文
不要在正式场合进行过分的讨价还价,例如高级商场、品牌专卖店等。
拼音
Bùyào zài zhèngshì chǎnghé jìnxíng guòfèn de tǎojiàhàijià, lìrú gāojí shāngchǎng, pínpái zhuānmài diàn děng。
Indonesian
Hindari tawar-menawar berlebihan di tempat formal, seperti pusat perbelanjaan kelas atas dan butik-butik bermerek.Titik Kunci
中文
根据商品的价格和市场行情,合理地进行讨价还价,不要过于强硬或过于软弱。注意买卖双方的语气和态度,保持友好和尊重的交流。
拼音
Indonesian
Lakukan tawar-menawar secara wajar berdasarkan harga dan kondisi pasar barang dagangan, jangan terlalu keras kepala atau terlalu lunak. Perhatikan nada dan sikap kedua belah pihak, dan jaga komunikasi yang ramah dan hormat.Petunjuk Praktik
中文
多练习数字的表达和运用。
尝试模拟真实的讨价还价场景。
注意观察当地人的讨价还价技巧。
拼音
Indonesian
Berlatihlah mengekspresikan dan menggunakan angka.
Cobalah untuk mensimulasikan skenario tawar-menawar yang sebenarnya.
Perhatikan keterampilan menawar harga dari penduduk setempat.