讨价还价 Tawar-menawar Tǎojiàhàijià

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:这件丝绸衬衫多少钱?
老板:150元。
顾客:能不能便宜一点?100元怎么样?
老板:100元太少了,120元吧。
顾客:110元怎么样?
老板:好吧,110元成交!

拼音

Gùkè: Zhè jiàn sīchóu chènshān duōshao qián?
Lǎobǎn: 150 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng piányí yīdiǎn? 100 yuán zěnmeyàng?
Lǎobǎn: 100 yuán tài shǎole, 120 yuán ba.
Gùkè: 110 yuán zěnmeyàng?
Lǎobǎn: Hǎoba, 110 yuán chéngjiāo!

Malay

Pelanggan: Berapakah harga kemeja sutera ini?
Penjual: 150 yuan.
Pelanggan: Bolehkah lebih murah sedikit? Bagaimana dengan 100 yuan?
Penjual: 100 yuan terlalu sedikit, bagaimana dengan 120 yuan?
Pelanggan: Bagaimana dengan 110 yuan?
Penjual: Baiklah, 110 yuan, selesai!

Frasa Biasa

多少钱?

Duōshao qián?

Berapakah harganya?

便宜一点

Piányí yīdiǎn

Lebih murah sedikit

成交

Chengjiāo

Selesai!

Kebudayaan

中文

讨价还价是中国市场常见的现象,尤其是在非正式场合,例如菜市场、小商店等。

讨价还价的过程体现了买卖双方讨价还价的智慧。

讨价还价的幅度通常要考虑商品的实际价值和市场行情。

拼音

Tǎojiàhàijià shì zhōngguó shìchǎng chángjiàn de xiànxiàng, yóuqí shì zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú càishìchǎng, xiǎo shāngdiàn děng。

Tǎojiàhàijià de guòchéng tǐxiàn le mǎimài shuāngfāng tǎojiàhàijià de zhìhuì。

Tǎojiàhàijià de fúdu fúcháng yào kǎolǜ shāngpǐn de shíjì jiàzhí hé shìchǎng xíngqíng。

Malay

Tawar-menawar adalah perkara biasa di pasaran China, terutamanya dalam suasana tidak formal seperti pasar basah dan kedai-kedai kecil.

Proses tawar-menawar menunjukkan kemahiran rundingan pembeli dan penjual.

Julat tawar-menawar biasanya mengambil kira nilai sebenar dan harga pasaran barangan.

Frasa Lanjut

中文

这个价位太高了,您能否考虑再优惠一些?

如果我多买几件,能不能再便宜一些?

这个价格我可以接受,但是必须保证质量。

拼音

Zhège jiàwèi tài gāole, nín néngfǒu kǎolǜ zài yōuhuì yīxiē?

Rúguǒ wǒ duō mǎi jǐ jiàn, néng bùnéng zài piányí yīxiē?

Zhège jiàgé wǒ kěyǐ jiēshòu, dànshì bìxū bǎozhèng zhìliàng。

Malay

Harga ini terlalu tinggi, bolehkah anda mempertimbangkan diskaun tambahan?

Jika saya membeli beberapa helai, bolehkah harganya lebih murah lagi?

Saya boleh terima harga ini, tetapi kualiti mesti dijamin.

Tabu Kebudayaan

中文

不要在正式场合进行过分的讨价还价,例如高级商场、品牌专卖店等。

拼音

Bùyào zài zhèngshì chǎnghé jìnxíng guòfèn de tǎojiàhàijià, lìrú gāojí shāngchǎng, pínpái zhuānmài diàn děng。

Malay

Elakkan tawar-menawar yang keterlaluan di tempat formal seperti pusat membeli-belah mewah dan butik berjenama.

Titik Kunci

中文

根据商品的价格和市场行情,合理地进行讨价还价,不要过于强硬或过于软弱。注意买卖双方的语气和态度,保持友好和尊重的交流。

拼音

Gēnjù shāngpǐn de jiàgé hé shìchǎng xíngqíng, hélǐ de jìnxíng tǎojiàhàijià, bùyào guòyú qiángyìng huò guòyú ruǎnruò。 Zhùyì mǎimài shuāngfāng de yǔqì hé tàidu, bǎochí yǒuhǎo hé zūnjìng de jiāoliú。

Malay

Lakukan tawar-menawar secara munasabah berdasarkan harga dan keadaan pasaran barangan, jangan terlalu keras kepala atau terlalu lemah lembut. Perhatikan nada dan sikap kedua-dua pihak, dan kekalkan komunikasi yang mesra dan hormat.

Petunjuk Praktik

中文

多练习数字的表达和运用。

尝试模拟真实的讨价还价场景。

注意观察当地人的讨价还价技巧。

拼音

Duō liànxí shùzì de biǎodá hé yùnyòng。

Chángshì mōní zhēnshí de tǎojiàhàijià chǎngjǐng。

Zhùyì guānchá dàngdì rén de tǎojiàhàijià jìqiǎo。

Malay

Berlatihlah menyatakan dan menggunakan nombor.

Cuba mensimulasikan senario tawar-menawar sebenar.

Perhatikan kemahiran tawar-menawar penduduk setempat.