讨价还价 Marchandage Tǎojiàhàijià

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:这件丝绸衬衫多少钱?
老板:150元。
顾客:能不能便宜一点?100元怎么样?
老板:100元太少了,120元吧。
顾客:110元怎么样?
老板:好吧,110元成交!

拼音

Gùkè: Zhè jiàn sīchóu chènshān duōshao qián?
Lǎobǎn: 150 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng piányí yīdiǎn? 100 yuán zěnmeyàng?
Lǎobǎn: 100 yuán tài shǎole, 120 yuán ba.
Gùkè: 110 yuán zěnmeyàng?
Lǎobǎn: Hǎoba, 110 yuán chéngjiāo!

French

Client : Combien coûte cette chemise en soie ?
Vendeur : 150 yuans.
Client : Pourriez-vous me faire une réduction ? 100 yuans, ça vous irait ?
Vendeur : 100 yuans, c'est trop peu, 120 yuans ?
Client : Et 110 yuans ?
Vendeur : D'accord, 110 yuans, c'est un marché !

Phrases Courantes

多少钱?

Duōshao qián?

Combien ça coûte?

便宜一点

Piányí yīdiǎn

Un peu moins cher

成交

Chengjiāo

C'est un marché !

Contexte Culturel

中文

讨价还价是中国市场常见的现象,尤其是在非正式场合,例如菜市场、小商店等。

讨价还价的过程体现了买卖双方讨价还价的智慧。

讨价还价的幅度通常要考虑商品的实际价值和市场行情。

拼音

Tǎojiàhàijià shì zhōngguó shìchǎng chángjiàn de xiànxiàng, yóuqí shì zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú càishìchǎng, xiǎo shāngdiàn děng。

Tǎojiàhàijià de guòchéng tǐxiàn le mǎimài shuāngfāng tǎojiàhàijià de zhìhuì。

Tǎojiàhàijià de fúdu fúcháng yào kǎolǜ shāngpǐn de shíjì jiàzhí hé shìchǎng xíngqíng。

French

La négociation est courante sur les marchés chinois, notamment dans les contextes informels comme les marchés de rue et les petits commerces.

Le processus de négociation démontre l'habileté de négociation tant de l'acheteur que du vendeur.

La fourchette de négociation prend généralement en compte la valeur réelle et le prix du marché des biens.

Expressions Avancées

中文

这个价位太高了,您能否考虑再优惠一些?

如果我多买几件,能不能再便宜一些?

这个价格我可以接受,但是必须保证质量。

拼音

Zhège jiàwèi tài gāole, nín néngfǒu kǎolǜ zài yōuhuì yīxiē?

Rúguǒ wǒ duō mǎi jǐ jiàn, néng bùnéng zài piányí yīxiē?

Zhège jiàgé wǒ kěyǐ jiēshòu, dànshì bìxū bǎozhèng zhìliàng。

French

Le prix est trop élevé, pourriez-vous envisager une réduction supplémentaire ?

Si j'en achète plusieurs, pourriez-vous me faire un prix plus bas ?

Je peux accepter ce prix, mais la qualité doit être garantie.

Tabous Culturels

中文

不要在正式场合进行过分的讨价还价,例如高级商场、品牌专卖店等。

拼音

Bùyào zài zhèngshì chǎnghé jìnxíng guòfèn de tǎojiàhàijià, lìrú gāojí shāngchǎng, pínpái zhuānmài diàn děng。

French

Évitez de marchander excessivement dans des contextes formels, comme les grands magasins ou les boutiques de marque.

Points Clés

中文

根据商品的价格和市场行情,合理地进行讨价还价,不要过于强硬或过于软弱。注意买卖双方的语气和态度,保持友好和尊重的交流。

拼音

Gēnjù shāngpǐn de jiàgé hé shìchǎng xíngqíng, hélǐ de jìnxíng tǎojiàhàijià, bùyào guòyú qiángyìng huò guòyú ruǎnruò。 Zhùyì mǎimài shuāngfāng de yǔqì hé tàidu, bǎochí yǒuhǎo hé zūnjìng de jiāoliú。

French

Négociez raisonnablement en fonction du prix et des conditions du marché des biens, ne soyez ni trop dur ni trop mou. Soyez attentif au ton et à l'attitude des deux parties et entretenez une communication amicale et respectueuse.

Conseils Pratiques

中文

多练习数字的表达和运用。

尝试模拟真实的讨价还价场景。

注意观察当地人的讨价还价技巧。

拼音

Duō liànxí shùzì de biǎodá hé yùnyòng。

Chángshì mōní zhēnshí de tǎojiàhàijià chǎngjǐng。

Zhùyì guānchá dàngdì rén de tǎojiàhàijià jìqiǎo。

French

Pratiquez davantage l'expression et l'utilisation des nombres.

Essayez de simuler des scénarios de marchandage réels.

Observez les techniques de marchandage des locaux.