讨价还价 Pazarlık
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
顾客:这件丝绸衬衫多少钱?
老板:150元。
顾客:能不能便宜一点?100元怎么样?
老板:100元太少了,120元吧。
顾客:110元怎么样?
老板:好吧,110元成交!
拼音
Turkish
Müşteri: Bu ipek gömlek ne kadar?
Satıcı: 150 yuan.
Müşteri: Daha ucuza verebilir misiniz? 100 yuan nasıl olur?
Satıcı: 100 yuan çok az, 120 yuan nasıl olur?
Müşteri: 110 yuan nasıl olur?
Satıcı: Tamam, 110 yuan, anlaştık!
Sık Kullanılan İfadeler
多少钱?
Ne kadar?
便宜一点
Daha ucuz
成交
Anlaştık!
Kültürel Arka Plan
中文
讨价还价是中国市场常见的现象,尤其是在非正式场合,例如菜市场、小商店等。
讨价还价的过程体现了买卖双方讨价还价的智慧。
讨价还价的幅度通常要考虑商品的实际价值和市场行情。
拼音
Turkish
Pazarlık, özellikle pazarlar ve küçük dükkanlar gibi gayri resmi ortamlarda, Çin pazarlarında yaygındır.
Pazarlık süreci, hem alıcının hem de satıcının pazarlık becerilerini gösterir.
Pazarlık aralığı genellikle malın gerçek değerini ve piyasa fiyatını dikkate alır.
Gelişmiş İfadeler
中文
这个价位太高了,您能否考虑再优惠一些?
如果我多买几件,能不能再便宜一些?
这个价格我可以接受,但是必须保证质量。
拼音
Turkish
Fiyat çok yüksek, daha fazla indirim düşünebilir misiniz?
Birkaç tane alırsam daha ucuza verebilir misiniz?
Bu fiyatı kabul edebilirim, ancak kalitenin garanti edilmesi gerekir.
Kültürel Tabuklar
中文
不要在正式场合进行过分的讨价还价,例如高级商场、品牌专卖店等。
拼音
Bùyào zài zhèngshì chǎnghé jìnxíng guòfèn de tǎojiàhàijià, lìrú gāojí shāngchǎng, pínpái zhuānmài diàn děng。
Turkish
Lüks mağazalar ve marka butikleri gibi resmi ortamlarda aşırı pazarlıktan kaçının.Ana Noktalar
中文
根据商品的价格和市场行情,合理地进行讨价还价,不要过于强硬或过于软弱。注意买卖双方的语气和态度,保持友好和尊重的交流。
拼音
Turkish
Ürünün fiyatına ve piyasa koşullarına göre makul bir şekilde pazarlık yapın, çok sert veya çok yumuşak olmayın. Alıcı ve satıcının tonuna ve tavrına dikkat edin ve dostane ve saygılı bir iletişim sürdürün.Alıştırma İpucu
中文
多练习数字的表达和运用。
尝试模拟真实的讨价还价场景。
注意观察当地人的讨价还价技巧。
拼音
Turkish
Sayıları ifade etmeyi ve kullanmayı pratik yapın.
Gerçek pazarlık senaryolarını simüle etmeye çalışın.
Yerel halkın pazarlık becerilerini gözlemleyin.