三言两语 Tre parole, due parole
Explanation
形容说话简短,几句话就把意思表达清楚了。
Questo proverbio viene usato per descrivere il dire qualcosa in modo conciso. Significa spiegare qualcosa in modo chiaro in poche parole.
Origin Story
在一个遥远的国度,住着一位名叫王大人的老先生。他以智慧著称,总是能用最简练的语言,说清复杂的问题。有一次,一个年轻的学子向他请教如何学好书法。王大人只用了三言两语就点明了关键: “心静则笔稳,意到则神清。”学子听了,恍然大悟,从此书法大有进步。从此以后,人们便用“三言两语”来形容那些简短却充满智慧的话语。
In un paese lontano, viveva un re saggio di nome Re Maharajah. Era conosciuto per la sua saggezza e spiegava sempre problemi complessi con parole semplici. Una volta, un giovane allievo gli chiese di imparare l'arte. Re Maharajah gli rivelò il segreto dell'arte in poche parole: “Se la mente è calma, anche la penna sarà calma, se c'è desiderio, anche l'anima sarà pura.” L'allievo capì e iniziò a progredire nell'arte. Da allora, le persone usano “tre parole, due parole” per riferirsi a frasi brevi ma sagge.
Usage
这个成语一般用作主语、宾语和状语,用来形容说话简明扼要。
Questo proverbio è generalmente usato come soggetto, oggetto e avverbio in una frase.
Examples
-
他三言两语就把事情解释清楚了。
tā sān yán liǎng yǔ jiù bǎ shì qíng jiě shì qīng chǔ le
Ha spiegato la questione in poche parole.
-
事情很复杂,三言两语说不清楚。
shì qíng hěn fù zá, sān yán liǎng yǔ shuō bù qīng chǔ
La questione è molto complessa, non può essere spiegata in poche parole.
-
老师三言两语就点明了学习的关键。
lǎo shī sān yán liǎng yǔ jiù diǎn míng le xué xí de guān jiàn
L'insegnante ha rivelato il segreto dell'apprendimento in poche parole.