三言两语 세 마디 말, 두 마디 말
Explanation
形容说话简短,几句话就把意思表达清楚了。
짧은 연설을 설명합니다. 몇 단어가 의미를 명확하게 합니다.
Origin Story
在一个遥远的国度,住着一位名叫王大人的老先生。他以智慧著称,总是能用最简练的语言,说清复杂的问题。有一次,一个年轻的学子向他请教如何学好书法。王大人只用了三言两语就点明了关键: “心静则笔稳,意到则神清。”学子听了,恍然大悟,从此书法大有进步。从此以后,人们便用“三言两语”来形容那些简短却充满智慧的话语。
먼 나라에 왕 대인이라는 노신사가 살았습니다. 그는 지혜로 유명했고, 항상 가장 간결한 언어로 복잡한 문제를 설명할 수 있었습니다. 어느 날, 젊은 학자가 그에게 서예를 어떻게 배워야 하는지 물었습니다. 왕 대인은 몇 마디 말로 핵심을 지적했습니다. “마음이 고요하면 붓은 안정되고, 의도가 있으면 정신은 맑습니다.” 학자는 깨달음을 얻고 서예에서 큰 발전을 이루었습니다. 그 이후로 사람들은 간결하면서도 지혜가 담긴 말을 표현하기 위해 “세 마디 말, 두 마디 말”이라는 표현을 사용하게 되었습니다.
Usage
这个成语一般用作主语、宾语和状语,用来形容说话简明扼要。
이 관용구는 일반적으로 주어, 목적어 및 부사로 사용되며, 간결한 연설을 설명하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他三言两语就把事情解释清楚了。
tā sān yán liǎng yǔ jiù bǎ shì qíng jiě shì qīng chǔ le
그는 몇 마디 말로 일을 설명했습니다.
-
事情很复杂,三言两语说不清楚。
shì qíng hěn fù zá, sān yán liǎng yǔ shuō bù qīng chǔ
일이 복잡해서 몇 마디 말로 설명할 수 없습니다.
-
老师三言两语就点明了学习的关键。
lǎo shī sān yán liǎng yǔ jiù diǎn míng le xué xí de guān jiàn
선생님은 몇 마디 말로 학습의 핵심을 지적했습니다.