为善最乐 wéi shàn zuì lè Fare del bene è la gioia più grande

Explanation

做善事是最快乐的事。这是中国古代流传至今的一句名言,劝诫人们要多做好事,积德行善。

Fare del bene porta la più grande felicità. Questo è un proverbio tramandato dalla Cina antica, che consiglia alle persone di fare più buone azioni e accumulare virtù.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫李成的老农。他一生勤劳善良,乐于助人。他经常帮助村里的穷人,为他们提供食物和衣物,有时甚至把自己的田地分给那些没有土地耕种的人。尽管生活清贫,但他总是面带笑容,因为他深知,为善最乐。一天,村里来了一个衣衫褴褛的穷人,他身患重病,无钱医治。李成毫不犹豫地拿出自己的积蓄,帮助他看病,还细心地照顾他,直到他康复。穷人临走时,对李成千恩万谢,说他一生从未体会过如此温暖。李成笑着说:‘为善最乐,这才是真正的快乐。’村里的人们看到李成如此善良,都十分敬佩他,他的善举也感染了周围的人,大家都开始乐于助人。从此,小山村里充满了爱与和谐。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè piānpì de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ chéng de lǎo nóng. tā yī shēng qínláo shànliáng, lè yú zhù rén. tā jīng cháng bāngzhù cūn lǐ de qióng rén, wèi tāmen tígōng shíwù hé yīwù, yǒu shí shènzhì bǎ zìjǐ de tiándì fēn gěi nàxiē méiyǒu tǔdì gēngzhòng de rén. jǐnguǎn shēnghuó qīnpín, dàn tā zǒngshì miàndài xiàoróng, yīnwèi tā shēn zhī, wéi shàn zuì lè. yī tiān, cūn lǐ lái le yīgè yīsān lánlǚ de qióng rén, tā shēn huàn zhòng bìng, wú qián yī zhì. lǐ chéng háo bù yóuyù de ná chū zìjǐ de jīxù, bāngzhù tā kàn bìng, hái xìxīn de zhàogù tā, zhídào tā kāngfù. qióng rén lín zǒu shí, duì lǐ chéng qiān ēn wàn xiè, shuō tā yīshēng cóng wèi tǐhuì guò rúcǐ wēn nuǎn. lǐ chéng xiào zhe shuō: ‘wéi shàn zuì lè, zhè cái shì zhēnzhèng de kuàilè.’ cūn lǐ de rénmen kàn dào lǐ chéng rúcǐ shànliáng, dōu shífēn jìngpèi tā, tā de shànjǔ yě gǎnrǎn le zhōuwéi de rén, dàjiā dōu kāishǐ lè yú zhù rén. cóng cǐ, xiǎo shān cūn lǐ chōngmǎn le ài yǔ héxié.

Tanto tempo fa, in un remoto villaggio di montagna, viveva un vecchio contadino di nome Li Cheng. Per tutta la vita fu laborioso, gentile e disponibile. Aiutava spesso i poveri del villaggio, fornendo loro cibo e vestiario, e talvolta persino condividendo la sua terra con coloro che non ne avevano per coltivare. Nonostante la sua vita modesta, aveva sempre un sorriso sul volto, perché sapeva che fare del bene è la gioia più grande. Un giorno, un pover'uomo in stracci giunse al villaggio, affetto da una grave malattia e senza denaro per curarsi. Li Cheng, senza esitare, gli diede i suoi risparmi per aiutarlo a curarsi, e si prese cura di lui con attenzione fino alla sua guarigione. Prima di andarsene, l'uomo povero ringraziò Li Cheng profondamente, dicendo di non aver mai provato un calore così grande nella sua vita. Li Cheng sorrise e disse: “Fare del bene è la gioia più grande; questa è la vera felicità.” Gli abitanti del villaggio, vedendo la gentilezza di Li Cheng, lo ammirarono molto, e le sue buone azioni ispirarono le persone intorno a lui ad essere anch'esse di aiuto. Da allora in poi, il villaggio di montagna fu pieno di amore e armonia.

Usage

常用于劝诫人们行善积德,劝人多做好事。

cháng yòng yú quànjiè rénmen xíng shàn jī dé, quàn rén duō zuò hǎo shì.

Spesso usato per consigliare alle persone di fare buone azioni e accumulare virtù; incoraggia le persone a fare più buone azioni.

Examples

  • 为善最乐,积德行善,功德无量。

    wéi shàn zuì lè, jī dé xíng shàn, gōng dé wú liàng.

    Fare del bene è la gioia più grande, accumulare virtù e fare buone azioni, meriti infiniti.

  • 为善最乐,利人利己,岂不快哉?

    wéi shàn zuì lè, lì rén lì jǐ, qǐ bù kuài zāi?

    Fare del bene è la gioia più grande, giovare agli altri e a se stessi, non è meraviglioso?