反唇相讥 ribattere sarcasticamente
Explanation
受到指责不服气,反过来讥讽对方。
Ribattere a chi ti critica prendendolo in giro sarcasticamente.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个非常聪明的秀才,名叫李白。一次,他去参加科举考试,主考官是一位非常严厉的官员,出了许多刁钻古怪的题目,李白虽然才华横溢,但由于题目太过刁钻,他一时难以答复。主考官见李白迟迟未能作答,便出言讽刺道:"年轻人,你自诩才华横溢,怎么连这么简单的题目都答不上来?"李白听后,并没有沮丧,反而巧妙地反唇相讥,他说:"大人,您出题如此刁钻古怪,难道是想考我的记忆力,而不是我的才华吗?"
Si narra che durante la dinastia Tang, visse uno studioso molto intelligente di nome Li Bai. Una volta, andò a sostenere l'esame imperiale. L'esaminatore principale era un funzionario molto severo che pose molte domande intricate e bizzarre. Sebbene Li Bai fosse molto talentuoso, non riuscì a rispondere per un po' perché le domande erano troppo difficili. Quando l'esaminatore principale vide che Li Bai non riusciva a rispondere per molto tempo, disse sarcasticamente: "Giovane, ti vanti del tuo grande talento, ma non riesci nemmeno a rispondere a domande così semplici?" Li Bai non si scoraggiò e rispose argutamente: "Eccellenza, state ponendo domande così intricate e bizzarre per testare la mia memoria, non il mio talento?"
Usage
用于形容一个人受到指责后,不服气,反过来讥讽对方。
Usato per descrivere una situazione in cui qualcuno viene criticato, ma invece di ammettere il proprio errore, replica con sarcasmo.
Examples
-
面对批评,他非但不认错,反而反唇相讥。
miàn duì pīpíng, tā fēi dàn bù rèn cuò, fǎn'ér fǎn chún xiāng jī
Invece di ammettere il suo errore, ha replicato alla critica con sarcasmo.
-
小明考试不及格,反唇相讥老师出的题太难。
xiǎo míng kǎoshì bù jí gé, fǎn chún xiāng jī lǎoshī chū de tí tài nán
Xiaoming ha fallito l'esame e ha replicato sarcasticamente che le domande dell'insegnante erano troppo difficili.