反唇相讥 rétorquer avec sarcasme
Explanation
受到指责不服气,反过来讥讽对方。
Répondre à une critique par la raillerie ou la moquerie.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个非常聪明的秀才,名叫李白。一次,他去参加科举考试,主考官是一位非常严厉的官员,出了许多刁钻古怪的题目,李白虽然才华横溢,但由于题目太过刁钻,他一时难以答复。主考官见李白迟迟未能作答,便出言讽刺道:"年轻人,你自诩才华横溢,怎么连这么简单的题目都答不上来?"李白听后,并没有沮丧,反而巧妙地反唇相讥,他说:"大人,您出题如此刁钻古怪,难道是想考我的记忆力,而不是我的才华吗?"
On raconte que pendant la dynastie Tang, il y avait un érudit très intelligent du nom de Li Bai. Un jour, il passa un examen impérial. L'examinateur principal était un fonctionnaire très strict qui posa de nombreuses questions pièges et étranges. Bien que Li Bai soit très doué, il ne put y répondre pendant un certain temps car les questions étaient trop difficiles. Lorsque l'examinateur principal vit que Li Bai n'avait pas répondu depuis longtemps, il dit avec sarcasme : « Jeune homme, vous vous vantez de votre grand talent, mais vous ne pouvez même pas répondre à des questions aussi simples ? » Cependant, Li Bai ne se découragea pas et rétorqua intelligemment : « Votre Excellence, posez-vous des questions aussi pièges et étranges pour tester ma mémoire, et non mon talent ? »
Usage
用于形容一个人受到指责后,不服气,反过来讥讽对方。
Utilisé pour décrire une situation où quelqu'un est critiqué, mais au lieu d'admettre son erreur, il rétorque avec sarcasme.
Examples
-
面对批评,他非但不认错,反而反唇相讥。
miàn duì pīpíng, tā fēi dàn bù rèn cuò, fǎn'ér fǎn chún xiāng jī
Au lieu d'admettre son erreur, il a répliqué aux critiques.
-
小明考试不及格,反唇相讥老师出的题太难。
xiǎo míng kǎoshì bù jí gé, fǎn chún xiāng jī lǎoshī chū de tí tài nán
Xiaoming a échoué à l'examen et a répliqué que les questions du professeur étaient trop difficiles.