反唇相讥 отвечать сарказмом
Explanation
受到指责不服气,反过来讥讽对方。
Ответить критикующему саркастическим замечанием.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个非常聪明的秀才,名叫李白。一次,他去参加科举考试,主考官是一位非常严厉的官员,出了许多刁钻古怪的题目,李白虽然才华横溢,但由于题目太过刁钻,他一时难以答复。主考官见李白迟迟未能作答,便出言讽刺道:"年轻人,你自诩才华横溢,怎么连这么简单的题目都答不上来?"李白听后,并没有沮丧,反而巧妙地反唇相讥,他说:"大人,您出题如此刁钻古怪,难道是想考我的记忆力,而不是我的才华吗?"
Рассказывают, что во времена династии Тан жил очень умный ученый по имени Ли Бай. Однажды он пошел на императорский экзамен. Главный экзаменатор был очень строгим чиновником, который задал много сложных и странных вопросов. Хотя Ли Бай был очень талантлив, он не смог ответить на них некоторое время, потому что вопросы были слишком сложными. Когда главный экзаменатор увидел, что Ли Бай долго не отвечает, он саркастически сказал: «Молодой человек, ты хвастаешься своим огромным талантом, но ты даже не можешь ответить на такие простые вопросы?» Ли Бай не унывал и остроумно ответил: «Ваше Превосходительство, вы задаете такие сложные и странные вопросы, чтобы проверить мою память, а не мой талант?»
Usage
用于形容一个人受到指责后,不服气,反过来讥讽对方。
Используется для описания ситуации, когда человека критикуют, но вместо того, чтобы признать свою ошибку, он отвечает сарказмом.
Examples
-
面对批评,他非但不认错,反而反唇相讥。
miàn duì pīpíng, tā fēi dàn bù rèn cuò, fǎn'ér fǎn chún xiāng jī
Вместо того чтобы признать свою ошибку, он ответил на критику сарказмом.
-
小明考试不及格,反唇相讥老师出的题太难。
xiǎo míng kǎoshì bù jí gé, fǎn chún xiāng jī lǎoshī chū de tí tài nán
Сяомэй провалил экзамен и язвительно заметил, что вопросы учителя были слишком сложными.