命悬一线 un filo di speranza
Explanation
形容情况危急,危险到了极点。
Descrive una situazione estremamente pericolosa in cui il pericolo ha raggiunto il suo apice.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因得罪权贵而被贬官到偏远之地。一次,他乘船夜航,忽遇暴风雨,船体摇晃剧烈,随时可能倾覆。李白此时身陷险境,风雨如刀,船如叶片般飘摇,仿佛随时都可能沉没。李白心中惊恐万分,他紧握船舷,在惊涛骇浪中,他感受到自己似乎命悬一线,随时都可能被无情的波涛吞噬。然而,他并没有绝望,凭借着顽强的意志和过人的胆识,他顽强地与暴风雨搏斗,最终平安地到达了目的地,躲过了这场生死攸关的灾难。
Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai, per aver offeso potenti funzionari, fu declassato in una zona remota. Una notte, mentre navigava, incontrò improvvisamente una tempesta, e la barca ondeggiava violentemente, minacciando di capovolgersi in qualsiasi momento. Li Bai era in pericolo, il vento e la pioggia erano come coltelli, e la barca ondeggiava come una foglia, come se potesse affondare in qualsiasi momento. Li Bai era molto spaventato, si aggrappò saldamente al bordo della barca, in mezzo alle onde tempestose, sentì che la sua vita pendeva da un filo, in qualsiasi momento poteva essere inghiottita dalle onde spietate. Tuttavia, non si diede per vinto, con la sua forte volontà e il suo coraggio straordinario, combatté contro la tempesta, e alla fine arrivò sano e salvo a destinazione, scampando a questa catastrofe di vita o di morte.
Usage
用于形容人或事物处于极其危险的状态,几乎丧失生命或失去机会。
Usato per descrivere una persona o una cosa in una situazione estremamente pericolosa, quasi morendo o perdendo un'opportunità.
Examples
-
他得了重病,命悬一线。
tā déle zhòngbìng, mìngxuán yīxiàn.
Era gravemente malato, appeso a un filo.
-
经过医生的全力抢救,病人终于脱离了危险,转危为安,没有再命悬一线了。
jīngguò yīshēng de quánlì qiǎngjiù, bìngrén zhōngyú tuōlíle wēixiǎn, zhuǎnwēi wéi'ān, méiyǒu zài mìngxuán yīxiàn le。
Dopo le cure intensive dei medici, il paziente non è più in pericolo di vita e non è più appeso a un filo