命悬一线 mìng xuán yī xiàn suspendu à un fil

Explanation

形容情况危急,危险到了极点。

décrit une situation extrêmement dangereuse où le danger a atteint son paroxysme.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因得罪权贵而被贬官到偏远之地。一次,他乘船夜航,忽遇暴风雨,船体摇晃剧烈,随时可能倾覆。李白此时身陷险境,风雨如刀,船如叶片般飘摇,仿佛随时都可能沉没。李白心中惊恐万分,他紧握船舷,在惊涛骇浪中,他感受到自己似乎命悬一线,随时都可能被无情的波涛吞噬。然而,他并没有绝望,凭借着顽强的意志和过人的胆识,他顽强地与暴风雨搏斗,最终平安地到达了目的地,躲过了这场生死攸关的灾难。

huìshuō Tángcháo shíqī, yī wèi míng jiào Lǐ Bái de shīrén, yīn dāo zì quán guì ér bèi biǎn guān dào piānyuǎn zhī dì. yīcì, tā chéng chuán yèháng, hū yù bàofēng yǔ, chuántǐ yáohuàng jùliè, suíshí kěnéng qīnfù. Lǐ Bái cǐshí shēn xiàn xiǎnjìng, fēngyǔ rú dāo, chuán rú yèpiàn bān piāoyáo, fǎngfú suíshí dōu kěnéng chénmò. Lǐ Bái xīnzhōng jīngkǒng wànfēn, tā jǐn wò chuánxián, zài jīngtāolàng zhōng, tā gǎnshòudào zìjǐ sìhū mìngxuán yīxiàn, suíshí dōu kěnéng bèi wúqíng de bōtāo tunshi. rán'ér, tā bìng méiyǒu juéwàng, píngjièzhe wánqiáng de yìzhì hé guòrén de dǎnshí, tā wánqiáng de yǔ bàofēng yǔ bódòu, zhōngyú píng'ān de dàodá le mùdìdì, duǒguò le zhè chǎng shēngsǐ yōuguān de zāinàn.

Pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai a été rétrogradé dans une région éloignée pour avoir offensé de puissants fonctionnaires. Une nuit, alors qu'il naviguait, il a rencontré une violente tempête. Le bateau tanguait violemment, menaçant de chavirer à tout moment. Li Bai s'est retrouvé dans des circonstances périlleuses, le vent et la pluie comme des couteaux, le bateau se balançant comme une feuille, comme s'il allait couler à tout moment. Li Bai était terrifié, mais il s'est accroché fermement à la rambarde du bateau. Au milieu de la tempête déchaînée, il a senti sa vie pendre à un fil, sur le point d'être engloutie par les vagues impitoyables. Cependant, il ne s'est pas désespéré. Avec sa forte volonté et son courage, il a combattu la tempête et est finalement arrivé sain et sauf à sa destination, échappant à ce désastre menaçant sa vie.

Usage

用于形容人或事物处于极其危险的状态,几乎丧失生命或失去机会。

yòngyú miáoshù rén huò shìwù chǔyú jíqí wēixiǎn de zhuàngtài, jīhū sàngshī shēngmìng huò shīqù jīhuì.

Utilisé pour décrire une personne ou une chose dans un état extrêmement dangereux, presque perdant sa vie ou manquant une occasion.

Examples

  • 他得了重病,命悬一线。

    tā déle zhòngbìng, mìngxuán yīxiàn.

    Il était gravement malade et accroché à la vie.

  • 经过医生的全力抢救,病人终于脱离了危险,转危为安,没有再命悬一线了。

    jīngguò yīshēng de quánlì qiǎngjiù, bìngrén zhōngyú tuōlíle wēixiǎn, zhuǎnwēi wéi'ān, méiyǒu zài mìngxuán yīxiàn le。

    Après les soins intensifs des médecins, le patient est hors de danger et ne court plus de risque de mort.