唱对台戏 cantare opere opposte
Explanation
指双方采取互相对抗的行动,互相拆台,多用于贬义。
Si riferisce a entrambe le parti che intraprendono azioni per combattersi a vicenda e indebolirsi a vicenda, spesso usato in senso negativo.
Origin Story
话说古代有两个戏班子,一个叫‘玉春班’,一个叫‘梨园班’,为了争夺顾客,他们经常在同一个地方,同一个时间演出同样的戏,互不相让,这就是‘唱对台戏’。后来,人们就用这个词语比喻双方采取针锋相对的行动,互相争斗,互相排挤。例如,两家公司为了争夺市场份额,互相压低价格,互相抢夺客户资源,这就是唱对台戏。又例如,两个政治家为了争取选民的支持,互相攻击对方的政策和行为,这也是唱对台戏。总之,‘唱对台戏’往往意味着竞争激烈,关系紧张,甚至充满敌意。
C'era una volta due compagnie di opera, una chiamata 'Yu Chun Ban' e l'altra 'Li Yuan Ban'. Per competere per i clienti, spesso si esibivano con gli stessi spettacoli nello stesso tempo e nello stesso luogo, rifiutandosi di cedere l'uno all'altro. Questo è chiamato 'cantare opere opposte'. Successivamente, le persone usarono questo termine per descrivere le azioni di entrambe le parti che intraprendevano azioni opposte, combattendosi a vicenda e estromettendosi a vicenda. Ad esempio, due aziende competono per conquistare quote di mercato, abbassando i prezzi a vicenda e contendendosi le risorse dei clienti, questo è cantare opere opposte. Inoltre, due politici si attaccano a vicenda le politiche e le azioni per ottenere il sostegno degli elettori, questo è anche cantare opere opposte. In breve, 'cantare opere opposte' spesso significa concorrenza intensa, relazioni tese e persino ostilità.
Usage
主要用于比喻双方采取针锋相对的行动,互相竞争或对抗。
Principalmente usato per illustrare che entrambe le parti intraprendono azioni contrapposte, competendo o combattendo l'una contro l'altra.
Examples
-
两家公司为了争夺市场份额,互相唱对台戏,大打价格战。
liang jia gongsi wei le zhengduo shi chang fen'e, huxiang chang dui tai xi, da da jiage zhan.
Due aziende si stanno combattendo per conquistare quote di mercato.
-
这场选举中,两个主要政党唱起了对台戏,互揭短处。
zhe chang xuanju zhong, liang ge zhuyao zhengdang chang qile dui tai xi, hu jie duanchu.
In questa elezione, i due principali partiti si stanno attaccando a vicenda, rivelando i difetti dell'altro.