唱对台戏 対抗劇を上演する
Explanation
指双方采取互相对抗的行动,互相拆台,多用于贬义。
両者が互いに反対する行動を取り、互いに足を引っ張ることを指し、多くは貶める意味で使われる。
Origin Story
话说古代有两个戏班子,一个叫‘玉春班’,一个叫‘梨园班’,为了争夺顾客,他们经常在同一个地方,同一个时间演出同样的戏,互不相让,这就是‘唱对台戏’。后来,人们就用这个词语比喻双方采取针锋相对的行动,互相争斗,互相排挤。例如,两家公司为了争夺市场份额,互相压低价格,互相抢夺客户资源,这就是唱对台戏。又例如,两个政治家为了争取选民的支持,互相攻击对方的政策和行为,这也是唱对台戏。总之,‘唱对台戏’往往意味着竞争激烈,关系紧张,甚至充满敌意。
昔、玉春班と梨園班という二つの劇団がありました。客を奪い合うため、同じ場所で同じ時間に同じ芝居を上演することがよくありました。互いに譲らず、これが「対抗劇を上演する」ということです。その後、この言葉は、両者が互いに反対する行動を取り、互いに争い、互いに追い詰めることを例えるようになりました。例えば、二つの企業が市場シェア獲得のため、互いに価格を下げ、顧客資源を奪い合うこと、これは対抗劇を上演することです。また、二つの政治家が有権者の支持を得るために、互いに相手の政策や行動を攻撃することも、対抗劇を上演することです。つまり「対抗劇を上演する」とは、激しい競争、緊張関係、さらには敵意に満ちた状況を意味することが多いのです。
Usage
主要用于比喻双方采取针锋相对的行动,互相竞争或对抗。
主に、両者が互いに反対する行動を取り、互いに競争したり、対抗したりすることを例えるために使われる。
Examples
-
两家公司为了争夺市场份额,互相唱对台戏,大打价格战。
liang jia gongsi wei le zhengduo shi chang fen'e, huxiang chang dui tai xi, da da jiage zhan.
市場シェア獲得のため、二つの企業は価格競争を繰り広げている。
-
这场选举中,两个主要政党唱起了对台戏,互揭短处。
zhe chang xuanju zhong, liang ge zhuyao zhengdang chang qile dui tai xi, hu jie duanchu.
この選挙では、二大政党が互いの欠点を暴露しあう、対抗劇を繰り広げている。