如牛负重 come un bue che porta un pesante carico
Explanation
比喻生活负担极重,像牛一样背负着沉重的担子。
Metafora per l'enorme peso della vita, come un bue che porta un carico pesante.
Origin Story
老黄牛是村里最勤劳的动物,它每天都要为农户拉犁耕田,背负沉重的粮食。烈日炎炎,老黄牛汗流浃背,步伐沉重,但它从不抱怨,任劳任怨。一日,老黄牛拉着一车满满的稻谷,艰难地走在回家的路上,路途遥远,山路崎岖,老黄牛感到前所未有的疲惫,但它仍然坚持着,因为它知道,家里的家人等着它把粮食带回家。它一步一个脚印,坚定地向前走着,它身上背负的不仅仅是沉重的粮食,还有对家人的责任和对生活的希望。黄牛的故事也让村里的孩子们明白:即使生活再苦,也要坚持下去,不能轻言放弃。
Il vecchio bue era l'animale più diligente del villaggio. Ogni giorno doveva arare i campi per i contadini e trasportare pesanti carichi di grano. Sotto il sole cocente, il vecchio bue sudava profusamente, i suoi passi erano pesanti, ma non si lamentava mai, era laborioso e coscienzioso. Un giorno, il vecchio bue stava tirando un carro pieno di riso e si stava faticosamente dirigendo verso casa. Il viaggio era lungo e la strada di montagna era accidentata. Il vecchio bue si sentiva più stanco che mai, ma perseverava, perché sapeva che la sua famiglia lo aspettava a casa per ricevere il riso. Passo dopo passo, camminava con fermezza in avanti. Porta sulle spalle non solo il riso pesante, ma anche la responsabilità per la sua famiglia e la speranza per la vita. La storia del bue ha insegnato anche ai bambini del villaggio che, anche se la vita è dura, bisogna perseverare e non arrendersi facilmente.
Usage
形容生活负担沉重,也用来比喻工作压力大。
Descrive un pesante fardello della vita, usato anche per descrivere una grande pressione di lavoro.
Examples
-
他一个人承担着家庭所有的重担,真是如牛负重。
tā yīgèrén chéngdān zhe jiātíng suǒyǒu de zhòngdàn, zhēnshi rú niú fù zhòng
Si fa carico da solo di tutti i pesi della famiglia, è proprio come un bue che porta un pesante carico.
-
创业初期,他们如牛负重,克服了重重困难。
chuàngyè chūqī, tāmen rú niú fù zhòng, kèfú le chóngchóng kùnnan
Nelle prime fasi della loro start-up, hanno lavorato sodo e superato numerose difficoltà