如牛负重 как бык, несущий тяжелый груз
Explanation
比喻生活负担极重,像牛一样背负着沉重的担子。
Метафора для обозначения крайне тяжелого бремени жизни, как бык, несущий тяжелый груз.
Origin Story
老黄牛是村里最勤劳的动物,它每天都要为农户拉犁耕田,背负沉重的粮食。烈日炎炎,老黄牛汗流浃背,步伐沉重,但它从不抱怨,任劳任怨。一日,老黄牛拉着一车满满的稻谷,艰难地走在回家的路上,路途遥远,山路崎岖,老黄牛感到前所未有的疲惫,但它仍然坚持着,因为它知道,家里的家人等着它把粮食带回家。它一步一个脚印,坚定地向前走着,它身上背负的不仅仅是沉重的粮食,还有对家人的责任和对生活的希望。黄牛的故事也让村里的孩子们明白:即使生活再苦,也要坚持下去,不能轻言放弃。
Старый бык был самым трудолюбивым животным в деревне. Каждый день он пахал поля для фермеров и нес тяжелые грузы зерна. Под палящим солнцем старый бык сильно потел, его шаги были тяжелы, но он никогда не жаловался, он был трудолюбив и добросовестен. Однажды старый бык вез тележку, полную риса, и с трудом направлялся домой. Путь был долгим, а горная дорога была извилистой. Старый бык чувствовал себя уставшим как никогда, но он все же продолжал, потому что знал, что его семья ждет его дома, чтобы получить рис. Шаг за шагом он твердо шел вперед. На его спине лежал не только тяжелый рис, но и ответственность за свою семью и надежда на жизнь. История быка также научила деревенских детей тому, что даже если жизнь тяжела, нужно упорствовать и не сдаваться легко.
Usage
形容生活负担沉重,也用来比喻工作压力大。
Описывает тяжелое бремя жизни, а также используется для описания сильного давления на работе.
Examples
-
他一个人承担着家庭所有的重担,真是如牛负重。
tā yīgèrén chéngdān zhe jiātíng suǒyǒu de zhòngdàn, zhēnshi rú niú fù zhòng
Он один несет все бремя семьи, это как бык, несущий тяжелый груз.
-
创业初期,他们如牛负重,克服了重重困难。
chuàngyè chūqī, tāmen rú niú fù zhòng, kèfú le chóngchóng kùnnan
На начальном этапе своего стартапа они упорно трудились и преодолевали многочисленные трудности