开怀畅饮 bere a sazietà
Explanation
开怀畅饮,指敞开胸怀,尽情饮酒。形容心情舒畅,尽情享乐。
Bere liberamente e di buon cuore, indica l'apertura del cuore e il bere a sazietà. Descrive una sensazione di gioia e di piacere senza freni.
Origin Story
话说唐朝有个诗人叫李白,他一生豪放不羁,尤其爱酒。有一次,他和几个朋友在山间畅游,景色宜人,诗兴大发,于是他们就在山涧边支起酒棚,开怀畅饮。他们一边吟诗作赋,一边把酒言欢,好不快活。酒过三巡,李白更是兴高采烈,挥毫泼墨,写下了一首首千古流传的佳作。酒足饭饱之后,他们意犹未尽,继续游玩,直到夕阳西下才依依不舍地告别。这次开怀畅饮,不仅让李白创作灵感迸发,更让他与朋友们增进了友谊,留下了许多美好的回忆。
Si narra che durante la dinastia Tang, c'era un poeta di nome Li Bai, che per tutta la vita fu sregolato e ribelle, e amava particolarmente il vino. Una volta, andò a fare un'escursione in montagna con alcuni amici. Lo scenario era splendido, e la sua ispirazione poetica fu stimolata. Così allestirono un chiosco per il vino vicino a un ruscello di montagna e bevvero a sazietà. Recitarono poesie e si divertirono moltissimo. Dopo alcuni giri di bevute, Li Bai divenne ancora più euforico e scrisse molti capolavori senza tempo. Dopo essersi saziati di cibo e bevande, continuarono la loro escursione fino al tramonto, salutandosi a malincuore. Questo bere a sazietà non solo accese l'ispirazione creativa di Li Bai, ma approfondì anche la sua amicizia con i suoi amici, lasciando molti bei ricordi.
Usage
开怀畅饮通常作谓语、宾语使用,用于形容尽情饮酒的场景。
L'espressione "bere a sazietà" è comunemente usata come predicato o oggetto per descrivere scene di bevute liberamente.
Examples
-
节日里,亲朋好友欢聚一堂,开怀畅饮,共庆佳节。
jie ri li, qin peng hao you huan ju yi tang, kai huai chang yin, gong qing jia jie.
Durante le feste, parenti e amici si riuniscono, bevono liberamente e festeggiano la festa.
-
工作压力太大,今晚打算开怀畅饮,好好放松一下。
gong zuo ya li tai da, jin wan da suan kai huai chang yin, hao hao fang song yi xia.
La pressione del lavoro è troppo grande, stasera ho intenzione di bere liberamente e rilassarmi.