滴酒不沾 nemmeno una goccia di alcol
Explanation
一点酒也不喝。形容不喝酒的习惯或状态。
Non beve assolutamente alcolici. Descrive l'abitudine o lo stato di non bere alcolici.
Origin Story
老张是一位德高望重的村长,他一生清廉正直,滴酒不沾。年轻时,村里曾有人劝他喝酒,说酒能壮胆,能联络感情。但老张总是笑着摇头拒绝,他说:"好酒虽好,可贪杯伤身,我滴酒不沾,是为了更好地为村民服务,做个清醒的带头人。"几十年来,他一直坚持自己的原则,以身作则,赢得了村民们的一致尊重。他常常说,一杯清茶胜过千杯美酒,只要心怀坦荡,何必借酒消愁呢?他的生活很简单,但活得精彩而充实,成为村里的一段佳话。
Zhang Laofu era un capo villaggio rispettato, noto per la sua integrità e onestà. Non ha mai toccato l'alcol per tutta la vita. Nella sua giovinezza, alcuni abitanti del villaggio cercarono di convincerlo a bere, sostenendo che l'alcol aumentava il coraggio e promuoveva le relazioni. Ma Zhang Laofu rifiutò sempre con il sorriso, affermando: "Sebbene il buon alcol sia attraente, bere eccessivamente è dannoso. Evito l'alcol per servire meglio i miei abitanti del villaggio e per guidare con chiarezza." Per decenni, si è attenuto a questo principio, dando l'esempio che gli è valso un profondo rispetto. Spesso diceva che una tazza di tè era superiore a mille tazze di vino; con una coscienza pulita, chi ha bisogno di annegare i dolori nel bere? La sua vita era semplice, ma vibrante e appagante, diventando una leggenda locale.
Usage
作谓语、定语;指不喝酒
Come predicato, attributo; significa non bere alcolici
Examples
-
他滴酒不沾,身体一直很好。
tā dījiǔbùzhān, shēntǐ yīzhí hěn hǎo
Non beve mai alcolici; la sua salute è sempre stata ottima.
-
李先生滴酒不沾,以茶代酒。
lǐ xiānsheng dījiǔbùzhān, yǐ chá dài jiǔ
Il signor Li non beve alcolici; beve tè invece.