滴酒不沾 Dījiǔ bù zhān 一滴も酒を飲まない

Explanation

一点酒也不喝。形容不喝酒的习惯或状态。

全くお酒を飲まない。お酒を飲まない習慣や状態を表します。

Origin Story

老张是一位德高望重的村长,他一生清廉正直,滴酒不沾。年轻时,村里曾有人劝他喝酒,说酒能壮胆,能联络感情。但老张总是笑着摇头拒绝,他说:"好酒虽好,可贪杯伤身,我滴酒不沾,是为了更好地为村民服务,做个清醒的带头人。"几十年来,他一直坚持自己的原则,以身作则,赢得了村民们的一致尊重。他常常说,一杯清茶胜过千杯美酒,只要心怀坦荡,何必借酒消愁呢?他的生活很简单,但活得精彩而充实,成为村里的一段佳话。

lǎo zhāng shì yī wèi dé gāo wàng zhòng de cūn zhǎng, tā yīshēng qīnglián zhèngzhí, dījiǔbùzhān. niánqīng shí, cūn lǐ céng yǒu rén quàn tā hē jiǔ, shuō jiǔ néng zhuàng dǎn, néng liánluò gǎnqíng. dàn lǎo zhāng zǒngshì xiào zhe yáo tóu jùjué, tā shuō: 'hǎo jiǔ suī hǎo, kě tānbēi shāng shēn, wǒ dījiǔbùzhān, shì wèile gèng hǎo de wèi cūnmín fúwù, zuò gè qīngxǐng de dàitóurén.' jǐ shí nián lái, tā yīzhí jiānchí zìjǐ de yuánzé, yǐ shēn zuòzé, yíngdéle cūnmínmen de yīzhì zūnzhòng. tā chángcháng shuō, yībēi qīngchá shèngguò qiānbēi měijiǔ, zhǐyào xīn huái tǎndàng, hébì jiè jiǔ xiāochóu ne? tā de shēnghuó hěn jiǎndan, dàn huó de jīngcǎi ér chōngshí, chéngwéi cūn lǐ de yī duàn jiāhuà.

張老人は尊敬される村長で、清廉潔白で知られていました。彼は生涯、お酒を一切口にしませんでした。若い頃、村人からお酒を勧められたことがありました。お酒は勇気を与え、人間関係を円滑にするという理由でした。しかし張老人はいつも笑顔で断り、「お酒は良いものだが、飲みすぎは体に悪い。私はお酒を飲まずに、村民のためにより良く奉仕し、冷静な指導者でありたい。」と言いました。何十年もの間、彼は自分の信念を貫き、模範を示し、村民からの深い尊敬を集めました。彼はよく、「お茶一杯は美酒千杯に勝る。良心があれば、お酒に酔いしれる必要はない。」と言っていました。彼の生活は質素でしたが、生き生きとして充実しており、村では語り草になっています。

Usage

作谓语、定语;指不喝酒

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; zhǐ bù hē jiǔ

述語、定語として用いられる;お酒を飲まないことを意味する

Examples

  • 他滴酒不沾,身体一直很好。

    tā dījiǔbùzhān, shēntǐ yīzhí hěn hǎo

    彼は酒を全く飲まないので、ずっと健康です。

  • 李先生滴酒不沾,以茶代酒。

    lǐ xiānsheng dījiǔbùzhān, yǐ chá dài jiǔ

    李さんは酒を飲まず、お茶で代用します。