开怀畅饮 思い切り酒を飲む
Explanation
开怀畅饮,指敞开胸怀,尽情饮酒。形容心情舒畅,尽情享乐。
心から開放して、思う存分お酒を飲むこと。気持ちがいいこと、存分に楽しむことを表します。
Origin Story
话说唐朝有个诗人叫李白,他一生豪放不羁,尤其爱酒。有一次,他和几个朋友在山间畅游,景色宜人,诗兴大发,于是他们就在山涧边支起酒棚,开怀畅饮。他们一边吟诗作赋,一边把酒言欢,好不快活。酒过三巡,李白更是兴高采烈,挥毫泼墨,写下了一首首千古流传的佳作。酒足饭饱之后,他们意犹未尽,继续游玩,直到夕阳西下才依依不舍地告别。这次开怀畅饮,不仅让李白创作灵感迸发,更让他与朋友们增进了友谊,留下了许多美好的回忆。
唐の時代に李白という詩人がいました。彼は生涯、奔放で自由奔放な人であり、特に酒を愛していました。ある時、彼は数人の友人と山へ散策に行きました。景色は素晴らしく、詩情をかき立てられました。そこで彼らは山間の小川に酒棚を立てて、思い切り酒を飲みました。詩を詠み、楽しく過ごしました。数杯飲むと、李白はますます陽気になり、筆を執り、後世に語り継がれる名作の数々を生み出しました。酒宴の後、彼らはまだ満足しておらず、日が暮れるまで散策を続け、名残惜しそうに別れを告げました。この豪放な酒宴は、李白の創作意欲を刺激しただけでなく、友人との友情を深め、多くの良い思い出を残しました。
Usage
开怀畅饮通常作谓语、宾语使用,用于形容尽情饮酒的场景。
「思い切り酒を飲む」という表現は、通常、述語または目的語として使用され、思う存分お酒を飲む場面を表します。
Examples
-
节日里,亲朋好友欢聚一堂,开怀畅饮,共庆佳节。
jie ri li, qin peng hao you huan ju yi tang, kai huai chang yin, gong qing jia jie.
お祭りでは、親戚や友人が集まって、思い切りお酒を飲んでお祝いをします。
-
工作压力太大,今晚打算开怀畅饮,好好放松一下。
gong zuo ya li tai da, jin wan da suan kai huai chang yin, hao hao fang song yi xia.
仕事のストレスが大きすぎるので、今夜は思い切り飲んでリラックスしようと思います。