无人问津 Nessuno chiede
Explanation
问津:询问渡口。比喻没有人来探问、尝试或购买。
Wèn jīn: chiedere di un traghetto. È una metafora per nessuno che viene a chiedere informazioni, provare o comprare.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的山谷里,住着一群世外桃源般的人们。他们过着与世隔绝的生活,自给自足,快乐祥和。有一天,一位名叫刘子骥的隐士听说山谷里藏着一个世外桃源,便怀着好奇心前往探访。他跋山涉水,历经千辛万苦,终于找到了这个隐秘的所在。然而,当他试图进入桃源时,却发现入口已被封闭,周围也没有任何人迹。他失望地离开了,不久之后便病逝了。从此以后,再也没有人知道这个地方,更没有人敢去探访,它就如同一个被遗忘的梦,无人问津,永远地隐藏在山谷深处。
Molto tempo fa, in una valle remota, viveva un gruppo di persone come in un paradiso. Vivevano isolati, autosufficienti, felici e pacifici. Un giorno, un eremita di nome Liu Ziji sentì parlare di un paradiso nascosto nella valle, e con grande curiosità si recò a visitarlo. Dopo aver attraversato montagne e fiumi, finalmente trovò questo luogo segreto. Tuttavia, quando cercò di entrare in paradiso, scoprì che l'ingresso era chiuso e non c'era traccia di nessuno intorno. Deluso, se ne andò e poco dopo morì di malattia. Da allora in poi, nessuno seppe più di questo posto, e nessuno osò più visitarlo. Divenne come un sogno dimenticato, ignorato da tutti e per sempre nascosto nel profondo della valle.
Usage
用作宾语;形容无人问津的情况。
Usato come complemento oggetto; descrive la situazione in cui nessuno chiede.
Examples
-
这家新开的餐馆,菜品虽然不错,但由于宣传不到位,生意冷清,无人问津。
zhè jiā xīn kāi de cānguǎn, càipǐn suīrán bù cuò, dàn yóuyú xuānchuán bù dào wèi, shēngyì lěng qīng, wú rén wèn jīn
Questo nuovo ristorante, sebbene il cibo sia buono, è deserto a causa di una scarsa pubblicità e nessuno si informa.
-
他的作品曾经轰动一时,如今却无人问津,令人唏嘘不已。
tā de zuòpǐn céngjīng hōngdòng yīshí, rújīn què wú rén wèn jīn, lìng rén xīxū bù yǐ
Le sue opere un tempo erano sensazionali, ma ora nessuno le chiede, ed è un peccato.