无人问津 Никто не спрашивает
Explanation
问津:询问渡口。比喻没有人来探问、尝试或购买。
Вэнь цзинь: спросить о переправе. Это метафора того, что никто не приходит спрашивать, пробовать или покупать.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的山谷里,住着一群世外桃源般的人们。他们过着与世隔绝的生活,自给自足,快乐祥和。有一天,一位名叫刘子骥的隐士听说山谷里藏着一个世外桃源,便怀着好奇心前往探访。他跋山涉水,历经千辛万苦,终于找到了这个隐秘的所在。然而,当他试图进入桃源时,却发现入口已被封闭,周围也没有任何人迹。他失望地离开了,不久之后便病逝了。从此以后,再也没有人知道这个地方,更没有人敢去探访,它就如同一个被遗忘的梦,无人问津,永远地隐藏在山谷深处。
Давным-давно, в уединённой долине жила группа людей, словно в раю. Они жили в изоляции, были самодостаточны, счастливы и мирны. Однажды отшельник по имени Лю Цзицзи услышал о рае, скрытом в этой долине, и с огромным любопытством отправился туда. Преодолев горы и реки, он наконец нашёл это тайное место. Однако, когда он попытался войти в рай, он обнаружил, что вход запечатан, и вокруг нет никаких признаков жизни. Разочарованный, он ушёл, и вскоре умер от болезни. С тех пор никто больше не знал об этом месте, и никто не смел его посетить. Оно стало как забытый сон, о котором никто не спрашивает, и навсегда скрылось в глубине долины.
Usage
用作宾语;形容无人问津的情况。
Используется в роли дополнения; описывает ситуацию, когда никто не спрашивает.
Examples
-
这家新开的餐馆,菜品虽然不错,但由于宣传不到位,生意冷清,无人问津。
zhè jiā xīn kāi de cānguǎn, càipǐn suīrán bù cuò, dàn yóuyú xuānchuán bù dào wèi, shēngyì lěng qīng, wú rén wèn jīn
Этот новый ресторан, хотя еда там неплоха, пустует из-за недостаточной рекламы, и никто не спрашивает о нем.
-
他的作品曾经轰动一时,如今却无人问津,令人唏嘘不已。
tā de zuòpǐn céngjīng hōngdòng yīshí, rújīn què wú rén wèn jīn, lìng rén xīxū bù yǐ
Его работы когда-то произвели фурор, но теперь о них никто не спрашивает, что очень жаль.