狗仗人势 approfittare del potere altrui
Explanation
比喻依仗权势或别人的势力欺压、欺侮别人。
Questo idioma viene usato per descrivere qualcuno che usa il potere o l'autorità di altri per opprimere o prevaricare sugli altri.
Origin Story
从前,村里来了一条恶狗,它仗着主人是村长,便横行霸道,见谁都咬。它经常跑到田里,吓唬农民,偷吃庄稼。村民们敢怒不敢言,因为村长很护着这条狗。一天,一个老汉在田里干活,恶狗又跑来咬他。老汉忍无可忍,拿起一根木棍,狠狠地教训了恶狗一顿。恶狗跑到村长家告状,村长却说:"这条狗平时很听话,一定是它自己惹事了。"从此,恶狗再也不敢随便咬人了。
C'era una volta un cane cattivo in un villaggio. Si comportava in modo arrogante perché il suo padrone era il capo villaggio. Spesso spaventava gli agricoltori e rubava i loro raccolti. Gli abitanti del villaggio, per paura, non osavano dire nulla. Un giorno, un vecchio fu attaccato dal cane. Il vecchio, infuriato, picchiò il cane. Il cane corse a lamentarsi dal capo villaggio, ma questi disse che il cane era di solito docile, quindi doveva essere stato lui a fare qualcosa di sbagliato. Da quel giorno, il cane non osò più mordere nessuno.
Usage
形容人依仗权势或别人的势力欺压、欺侮别人。
Questo idioma si usa per descrivere coloro che usano il potere di altri per opprimere gli altri.
Examples
-
他仗着自己是领导的亲戚,狗仗人势,无法无天。
ta zhangzhe ziji shi lingdao de qinqi, gou zhang ren shi, wufa wutian
Si comportava in modo prepotente, approfittando del suo legame familiare con il capo.
-
一些人狗仗人势,欺压百姓,实在可恶!
yixie ren gou zhang ren shi, qiyaya baixing, shizai ke'e
Alcune persone, approfittando del loro potere, intimidiscono la gente, è davvero odioso!