狗仗人势 gǒu zhàng rén shì 권세를 이용하여 남을 괴롭히다

Explanation

比喻依仗权势或别人的势力欺压、欺侮别人。

다른 사람의 권력이나 권위를 이용하여 다른 사람을 억압하거나 괴롭히는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.

Origin Story

从前,村里来了一条恶狗,它仗着主人是村长,便横行霸道,见谁都咬。它经常跑到田里,吓唬农民,偷吃庄稼。村民们敢怒不敢言,因为村长很护着这条狗。一天,一个老汉在田里干活,恶狗又跑来咬他。老汉忍无可忍,拿起一根木棍,狠狠地教训了恶狗一顿。恶狗跑到村长家告状,村长却说:"这条狗平时很听话,一定是它自己惹事了。"从此,恶狗再也不敢随便咬人了。

congqian, cunli lai le yitiao e gou, ta zhangzhe zhuren shi cunzhang, bian henghang badao, jian shui dou yao. ta jingchang pao dao tianli, xiahu nongmin, touchi zhuangjia. cunminmen gan nu bu gan yan, yinwei cunzhang hen huozhe zhetiaogou. yitian, yige lao han zai tianli gan huo, e gou you pao lai yao ta. lao han ren wu ke ren, na qi yigen mugun, henhendi jiao xun le e gou yidun. e gou pao dao cunzhang jia gaozhuang, cunzhang que shuo: 'zhetiaogou ping shi hen ting hua, yiding shi ta ziji reshile.' congci, e gou zai ye bu gan sui bian yao ren le.

옛날 어느 마을에 마을 원장을 주인으로 둔 사나운 개가 있었습니다. 마을 원장을 믿고 함부로 행동하며 만나는 사람마다 물었습니다. 논에 들어가 농부들을 겁주고 농작물을 훔치는 일도 잦았습니다. 마을 원장이 그 개를 감싸는 것을 두려워하여 마을 사람들은 아무 말도 하지 못했습니다. 어느 날 논에서 일하던 노인이 개에게 공격을 받았습니다. 참다 못한 노인은 몽둥이를 집어 들고 개를 마구 때렸습니다. 개는 마을 원장에게 달려가 항의했지만, 마을 원장은 이렇게 말했습니다. “이 개는 평소에 얌전하니 스스로 문제를 일으켰을 거야.” 그 후로 개는 아무에게도 함부로 덤비지 않았습니다.

Usage

形容人依仗权势或别人的势力欺压、欺侮别人。

xingrong ren yizhang quan shi huo bieren de shili qiyaya, qiwu bieren

권력이나 다른 사람의 힘을 이용해서 다른 사람을 괴롭히거나 억압하는 사람을 묘사할 때 사용되는 관용구입니다.

Examples

  • 他仗着自己是领导的亲戚,狗仗人势,无法无天。

    ta zhangzhe ziji shi lingdao de qinqi, gou zhang ren shi, wufa wutian

    그는 자신이 사장의 친척이라고 뻐기며 제멋대로 행동한다.

  • 一些人狗仗人势,欺压百姓,实在可恶!

    yixie ren gou zhang ren shi, qiyaya baixing, shizai ke'e

    일부 사람들은 백성을 괴롭히고 거만한 태도를 보인다. 정말 끔찍하다!