生不如死 sheng bu ru si Peggio che morire

Explanation

形容人处境极度悲惨,活着不如死了痛快。

Questa espressione descrive la situazione di una persona estremamente infelice e disperata che pensa che la morte sia meglio della vita.

Origin Story

从前,有一个年轻人,名叫阿强。他从小失去双亲,独自一人生活。为了生计,他不得不从事各种繁重的工作,每天辛勤劳作,却依然无法摆脱贫困。他住在破旧的茅屋里,衣不蔽体,食不果腹,日子过得十分艰难。更让他痛苦的是,他深爱的妻子因病离世,这让他彻底失去了生活的希望。他每天都生活在悲痛之中,觉得活着比死了还难受,生不如死。他经常坐在荒野上,默默地流泪,后悔自己来到这个世界上。有一天,他偶然听到一个关于神仙的故事,据说神仙可以帮助那些不幸的人们。他心生希望,便开始寻找神仙,渴望得到解脱。但他四处寻找,却始终没有找到神仙。最终,他放弃了希望,抱着绝望的心态继续度日。

congqian, you yige niangren, ming jiao aqian. ta cong xiao shiqu shuangqin, duzi yiren shenghuo. wei le shengji, ta buda bu cong shi gezhong fan zhong de gongzuo, meitian xinqin laozhuo, que yiran wufa tuobai pinkun. ta zhu zai pojiu de maowu li, yibu bipi, shibu guofu, rizi guode shifen jiannan. geng rang ta tongku de shi, ta shen'ai de qizi yin bing li shi, zhe rang ta chedi shiqu le shenghuo de xiwang. ta meitian dou shenghuo zai bei tong zhizhong, juede huozhe bi si le hai nan shou, sheng buru si. ta jingchang zuo zai huangye shang, momomo de liulei, houhui ziji laidao zhege shijie shang. you yitian, ta ou'ran tingdao yige guanyu shenxian de gushi, shuoju shenxian keyi bangzhu na xie buxing de renmen. ta xinsheng xiwang, bian kaishi xunzhao shenxian, kewang dedao jietuo. dan ta sichu xunzhao, que shizhong meiyou zhaodao shenxian. zhongyu, ta fangqi le xiwang, baozhe juewang de xintaicongxin ji xu du ri.

C'era una volta un giovane di nome Aqiang. Rimase orfano in giovane età e dovette vivere da solo. Per mantenersi, dovette fare ogni tipo di lavoro pesante, lavorando duramente ogni giorno, ma non riuscì mai a sfuggire alla povertà. Viveva in una capanna fatiscente, vestito di stracci e a malapena riusciva a sfamarsi. I suoi giorni erano molto difficili. Ancora più doloroso fu la morte della sua amata moglie per malattia, che gli tolse completamente la speranza di vivere. Viveva nel dolore ogni giorno e sentiva che era meglio morire che vivere. Spesso si sedeva nel deserto e piangeva in silenzio, rimpiangendo di essere venuto al mondo. Un giorno, sentì accidentalmente una storia sugli dei, che si diceva potessero aiutare le persone sfortunate. Si riempì di speranza e iniziò a cercare gli dei, sperando nella salvezza. Ma per quanto cercasse, non trovò mai gli dei. Alla fine, abbandonò la speranza e continuò a passare i suoi giorni nella disperazione.

Usage

作宾语、状语;指处境极度悲惨

zuo binyin,zhuangyu;zhi chu jing jidu beican

Questa espressione viene usata per descrivere la situazione di una persona estremamente infelice.

Examples

  • 他被老板压榨,每天加班到深夜,感觉生不如死。

    ta bei laoban yazha, meitian jiaban dao shenye, gandao shengburusi.

    Si sentiva morire sotto la pressione del capo.

  • 身处困境,他觉得生不如死。

    shenchu kunjing, ta juede shengburusi

    In questa situazione, si sentiva morire