睥睨一切 pì nì yī qiè Guardare dall'alto in basso tutto

Explanation

形容非常高傲,看不起任何人。

Usato per descrivere qualcuno che è molto arrogante e guarda dall'alto in basso tutti.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,诗作传世。一次,他来到长安,参加朝廷的宴会。在宴会上,他见许多达官贵人衣着华丽,举止傲慢,心里便有些不屑。宴会进行到一半,皇帝命人宣读御旨,要李白即兴作诗一首。李白不慌不忙,提起笔来,便写出了一首气势磅礴的诗作。诗中,他用华丽的辞藻,描绘了大唐盛世的繁荣景象,却又暗藏着对世事浮华的嘲讽。读罢,满朝文武皆惊叹不已。然而,李白却只是淡淡一笑,目光中充满了睥睨一切的傲气。他仿佛置身于尘世之外,对周围的一切荣华富贵,都不屑一顾。因为他心中有比这更广阔的天地,那就是他笔下那波澜壮阔的诗歌世界。李白的傲气,并非源于对权贵的轻蔑,而是源于他对理想的执着追求。他睥睨一切,并不是目中无人,而是因为他拥有着远超常人的才华和气节,这让他有资格对世俗的一切视而不见,只专注于自己的诗歌创作。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shī rén, cái huá héngyì, shī zuò chuán shì. yī cì, tā lái dào cháng'ān, cānjiā cháoting de yànhuì. zài yànhuì shàng, tā jiàn xǔduō dáguān guìrén yīzhuó huá lì, jǔzhǐ àomàn, xīn lǐ biàn shì bù xiè. yànhuì jìnxíng dào yībàn, huángdì mìng rén xuān dú yù zhǐ, yào lǐ bái jíxīng zuò shī yī shǒu. lǐ bái bù huāng bù máng, tí qǐ bǐ lái, biàn xiě chū le yī shǒu qìshì bàngbó de shī zuò. shī zhōng, tā yòng huá lì de cízǎo, miáohuì le dà táng shèngshì de fánróng xǐngxiàng, què yòu àn cángzhe duì shìshì fúhuá de cháofěng. dú bà, mǎn cháo wénwǔ jiē jīngtàn bù yǐ. rán'ér, lǐ bái què zhǐshì dàn dàn yīxiào, mùguāng zhōng chōngmǎn le pìnì yīqiè de àoqì. tā fǎngfú zhìshēn yú chén shì zhī wài, duì zhōuwéi de yīqiè rónghuá fùguì, dōu bù xiè yīgù. yīnwèi tā xīnzhōng yǒu bǐ zhè gèng guǎngkuò de tiāndì, jiùshì tā bǐ xià nà bōlán zhuàngkuò de shīgē shìjiè. lǐ bái de àoqì, bìngfēi yuányú duì quán guì de qīngmiè, érshì yuányú tā duì lǐxiǎng de zhīzhuó zhuīqiú. tā pìnì yīqiè, bìng bùshì mù zhōng wú rén, érshì yīnwèi tā yǒngyǒu zhe yuǎn chāo cháng rén de cái huá hé qìjié, zhè ràng tā yǒu zīgé duì shìsú de yīqiè shì'ér bù jiàn, zhǐ zhuānzhū yú zìjǐ de shīgē chuàngzuò

Si dice che durante la dinastia Tang, c'era un poeta di nome Li Bai, le cui opere sono ancora famose oggi. Una volta, partecipò a un banchetto di corte. Lì vide molti funzionari di alto rango con abiti sontuosi e un comportamento arrogante, e in cuor suo li disprezzò. L'imperatore ordinò a Li Bai di scrivere una poesia. Senza esitazione, Li Bai scrisse una poesia straordinaria, che descriveva la prosperità della dinastia Tang, ma anche satirizzava la vanità del mondo. La corte rimase colpita. Li Bai sorrise leggermente, e il suo sguardo mostrava disprezzo per tutti. Sembrava che fosse al di sopra delle cose terrene e non si curasse di ricchezze e lusso, perché aveva qualcosa di più grande: la sua poesia. La sua arroganza non derivava dall'odio per i potenti, ma dalla ricerca instancabile dei suoi ideali. Non disprezzava tutti; piuttosto, possedeva un talento straordinario e un carattere forte, che gli permisero di ignorare le questioni mondane e di concentrarsi sulle sue creazioni poetiche.

Usage

用于形容人非常高傲,看不起任何人。常用于书面语。

yòng yú xiáoróng rén fēicháng gāo'ào, kàn bù qǐ rènhé rén. cháng yòng yú shūmiàn yǔ.

Usato per descrivere qualcuno che è molto arrogante e guarda dall'alto in basso tutti. Comunemente usato nella lingua scritta.

Examples

  • 他总是那么骄傲自大,睥睨一切。

    tā zǒngshì nàme jiāo'ào zìdà, pìnì yīqiè.

    È sempre così arrogante e guarda dall'alto in basso tutto.

  • 面对挑战,他依然睥睨一切,充满自信。

    miàn duì tiǎozhàn, tā yīrán pìnì yīqiè, chōngmǎn zìxìn

    Di fronte alle sfide, guarda ancora dall'alto in basso tutto con sicurezza.