苦尽甘来 Ku Jin Gan Lai Dopo la fatica, la dolcezza

Explanation

形容在经历了长时间的困苦之后,终于迎来了美好的时光。

Questo proverbio descrive che dopo un lungo periodo di difficoltà, finalmente si gode di tempi migliori.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫李大壮的年轻人。他从小就失去了父母,靠着自己辛勤劳作,艰难地生活着。有一天,他外出打工,途中遭遇了强盗,被抢走了所有的钱财,还受了重伤。李大壮伤愈后,决心重新开始,他来到一座繁华的大城市,寻找机会。然而,城市里竞争激烈,他四处碰壁,始终找不到合适的工作。李大壮经历了无数次的失败,尝尽了人情冷暖,但他始终没有放弃希望,他相信只要努力,总有一天会苦尽甘来。功夫不负有心人,经过不懈的努力,李大壮终于找到了一份稳定的工作,并逐渐积累了财富。他终于过上了衣食无忧的生活,还娶了一位贤惠的妻子,生了一个可爱的儿子。从此,李大壮一家过上了幸福美满的生活。

cong qian, zai yi ge pian yuan de xiao cun zhuang li, zhu zhe yi wei ming jiao li da zhuang de nian qing ren. ta cong xiao jiu shi qu le fu mu, kao zhe zi ji xin qin lao zuo, jian nan di sheng huo zhe. you yi tian, ta wai chu da gong, tu zhong zao yu le qiang dao, bei qiang zou le suo you de qian cai, hai shou le zhong shang. li da zhuang shang yu hou, jue xin zhong xin kai shi, ta lai dao yi zuo fan hua de da cheng shi, xun zhao ji hui. ran er, cheng shi li jing zheng ji lie, ta si chu peng bi, zhong shi zhao bu dao he shi de gong zuo. li da zhuang jing li le wu shu ci de shi bai, chang jin le ren qing leng nuan, dan ta zhong shi mei you fang qi xi wang, ta xiang xin zhi yao nu li, zong you yi tian hui ku jin gan lai. gong fu bu fu you xin ren, jing guo bu xie de nu li, li da zhuang zhong yu zhao dao le yi fen wen ding de gong zuo, bing zhu jian ji lei le cai fu. ta zhong yu guo shang le yi shi wu you de sheng huo, hai qu le yi wei xian hui de qi zi, sheng le yi ge ke ai de er zi. cong ci, li da zhuang yi jia guo shang le xing fu mei man de sheng huo.

C'era una volta, in un villaggio remoto, viveva un giovane di nome Li Dazhuang. Perse le sue genitori in giovane età e dovette lavorare sodo per mantenersi. Un giorno, mentre cercava lavoro, fu rapinato da banditi che gli rubarono tutti i suoi averi e lo ferirono gravemente. Dopo che Li Dazhuang si riprese dalle ferite, decise di ricominciare da capo. Si recò in una grande città affollata per cercare opportunità. Tuttavia, la concorrenza in città era feroce e fu rifiutato ovunque, non trovando un lavoro adatto. Li Dazhuang ha subito molti fallimenti e ha assaporato l'amarezza della vita, ma non ha mai perso la speranza. Credeva che se avesse lavorato sodo, un giorno avrebbe raccolto i frutti del suo lavoro. Il suo duro lavoro ha dato i suoi frutti e alla fine Li Dazhuang ha trovato un lavoro stabile e ha gradualmente accumulato ricchezza. Finalmente ha vissuto una vita spensierata, ha sposato una moglie amorevole e ha avuto un figlio adorabile. Da allora, Li Dazhuang e la sua famiglia hanno vissuto una vita felice e appagante.

Usage

这个成语常用来形容经历过艰苦之后,最终获得了成功或者幸福。

zhe ge cheng yu chang yong lai xing rong jing li guo jian ku zhi hou, zui zhong huo de le cheng gong huo zhe xing fu.

Questo proverbio viene spesso usato per descrivere che dopo un periodo difficile, finalmente si ottiene successo o felicità.

Examples

  • 经过多年的努力,他终于苦尽甘来,事业蒸蒸日上。

    jing guo duo nian de nu li, ta zhong yu ku jin gan lai, shi ye zheng zheng ri shang.

    Dopo anni di duro lavoro, finalmente ha ottenuto il suo premio, la sua carriera è in piena fioritura.

  • 创业初期总是艰辛的,但只要坚持,苦尽甘来,最终会收获成功。

    chuang ye chu qi zong shi jian xin de, dan zhi yao jian chi, ku jin gan lai, zui zhong hui shou huo cheng gong.

    L'inizio dell'imprenditoria è sempre difficile, ma se perseveri, alla fine otterrai i tuoi frutti e avrai successo.