说长论短 discutere i pregi e i difetti
Explanation
指议论别人的好坏是非。
Discutere i pregi e i difetti degli altri.
Origin Story
村里来了个算命先生,他神神秘秘,喜欢说长论短。老张家娶了个媳妇,算命先生说这媳妇命好,能旺夫家。老李家的小儿子考上了秀才,算命先生又说这孩子聪明伶俐,前程似锦。可算命先生更爱说些让人心里不舒服的话,谁家有点儿小事,他都能添油加醋地说上半天。比如,小赵家盖房子用了些劣质砖,算命先生就说,这房子不结实,早晚要塌。村里人对他议论纷纷,有人觉得他神机妙算,有人觉得他爱说长论短,令人厌烦。
Un indovino arrivò nel villaggio; era misterioso e amava spettegolare. Quando la famiglia Zhang si sposò, l'indovino disse che questa moglie aveva un buon destino e avrebbe potuto far prosperare la famiglia del marito. Il figlio minore della famiglia Li superò l'esame di studioso, e l'indovino disse che questo ragazzo era intelligente e promettente. Ma l'indovino amava anche dire cose che mettevano a disagio le persone; non importava cosa accadesse in una famiglia, poteva esagerare per molto tempo. Ad esempio, quando la famiglia Zhao costruì la propria casa con alcuni mattoni di bassa qualità, l'indovino disse che questa casa non era solida e sarebbe crollata prima o poi. Gli abitanti del villaggio discussero su di lui, alcuni pensavano che fosse molto perspicace, altri pensavano che gli piacesse parlare dei pregi e dei difetti degli altri ed era molto fastidioso.
Usage
常用来形容议论别人的好坏是非。
Spesso usato per descrivere la discussione dei pregi e dei difetti degli altri.
Examples
-
别老是说长论短,多做点事吧!
bié lǎoshì shuō cháng lùn duǎn, duō zuò diǎn shì ba!
Non sparlate sempre sui pregi e i difetti degli altri, fate qualcosa!
-
同事之间不要总说长论短,影响工作效率。
tóngshì zhī jiān bùyào zǒng shuō cháng lùn duǎn, yǐngxiǎng gōngzuò xiàolǜ。
Tra colleghi non parlate sempre dei pregi e dei difetti degli altri, influenza l'efficienza del lavoro。