闲言碎语 xiányánsuìyǔ pettegolezzi

Explanation

指那些无聊的、没有价值的、与正事无关的闲话。

Si riferisce a chiacchiere oziose che sono prive di significato, senza valore e irrilevanti rispetto alla questione principale.

Origin Story

村子里住着一对老夫妻,老张和老李。老张为人正直,老李喜欢搬弄是非。一天,村里来了个算命先生,老李便四处散播闲言碎语,说算命先生会妖法,会害人。老张听说后,找到老李,耐心劝说,让他不要再散播谣言,以免误导乡亲。老李这才意识到自己错了,向大家赔礼道歉。从此以后,村里再也没有人听信老李的闲言碎语了,大家安居乐业,生活更加和谐。

cūnzi lǐ zhù zhe yī duì lǎo fū qī, lǎo zhāng hé lǎo lǐ. lǎo zhāng wéirén zhèngzhí, lǎo lǐ xǐhuan bānnòng shìfēi. yītiān, cūn lǐ lái le ge suànmìng xiānsheng, lǎo lǐ biàn sìchù sànbō xiányánsuìyǔ, shuō suànmìng xiānsheng huì yāofǎ, huì hài rén. lǎo zhāng tīngshuō hòu, zhǎodào lǎo lǐ, nàixīn quánshuō, ràng tā bùyào zài sànbō yáoyán, yǐmiǎn wùdǎo xiāngqīn. lǎo lǐ cái zhè cìshí dào zìjǐ cuò le, xiàng dàjiā péilǐdàoqiàn. cóngcǐ yǐhòu, cūn lǐ zài yě méiyǒu rén tīngxìn lǎo lǐ de xiányánsuìyǔ le, dàjiā ānjūlèyè, shēnghuó gèngjiā héxié.

In un villaggio viveva una vecchia coppia, Zhang e Li. Zhang era un uomo onesto, mentre Li amava spettegolare. Un giorno, un cartomante arrivò al villaggio, e Li diffuse ovunque pettegolezzi, dicendo che il cartomante aveva poteri magici e avrebbe fatto del male alle persone. Dopo aver sentito questo, Zhang trovò Li e lo persuase pazientemente a smettere di diffondere voci, per non fuorviare gli abitanti del villaggio. Li si rese conto del suo errore e si scusò con tutti. Da allora in poi, nessuno nel villaggio credette più ai pettegolezzi di Li, e tutti vissero in pace e armonia.

Usage

用来形容无意义的闲谈,多含贬义。

yòng lái xiángróng wú yìyì de xiántán, duō hán biǎnyì

Viene usato per descrivere chiacchiere oziose senza senso, spesso con una connotazione negativa.

Examples

  • 大街上到处都是闲言碎语,真烦人。

    dàjiē shàng dàochù dōushì xiányánsuìyǔ, zhēn fánrén.

    Per la strada c'è così tanto chiacchiericcio, è davvero fastidioso.

  • 别听那些闲言碎语,做好自己的事情就行。

    bié tīng nàxiē xiányánsuìyǔ, zuò hǎo zìjǐ de shìqíng jiùxíng

    Non ascoltare tutte quelle chiacchiere, fai semplicemente bene il tuo lavoro.