闲言碎语 xiányánsuìyǔ 噂話

Explanation

指那些无聊的、没有价值的、与正事无关的闲话。

意味のない、価値のない、本質と関係のないくだらない話を指します。

Origin Story

村子里住着一对老夫妻,老张和老李。老张为人正直,老李喜欢搬弄是非。一天,村里来了个算命先生,老李便四处散播闲言碎语,说算命先生会妖法,会害人。老张听说后,找到老李,耐心劝说,让他不要再散播谣言,以免误导乡亲。老李这才意识到自己错了,向大家赔礼道歉。从此以后,村里再也没有人听信老李的闲言碎语了,大家安居乐业,生活更加和谐。

cūnzi lǐ zhù zhe yī duì lǎo fū qī, lǎo zhāng hé lǎo lǐ. lǎo zhāng wéirén zhèngzhí, lǎo lǐ xǐhuan bānnòng shìfēi. yītiān, cūn lǐ lái le ge suànmìng xiānsheng, lǎo lǐ biàn sìchù sànbō xiányánsuìyǔ, shuō suànmìng xiānsheng huì yāofǎ, huì hài rén. lǎo zhāng tīngshuō hòu, zhǎodào lǎo lǐ, nàixīn quánshuō, ràng tā bùyào zài sànbō yáoyán, yǐmiǎn wùdǎo xiāngqīn. lǎo lǐ cái zhè cìshí dào zìjǐ cuò le, xiàng dàjiā péilǐdàoqiàn. cóngcǐ yǐhòu, cūn lǐ zài yě méiyǒu rén tīngxìn lǎo lǐ de xiányánsuìyǔ le, dàjiā ānjūlèyè, shēnghuó gèngjiā héxié.

ある村に、老夫婦の張さんと李さんが住んでいました。張さんは正直な人でしたが、李さんは好き勝手な噂話を広めるのが好きでした。ある日、村に占い師がやってきました。李さんは占い師が妖術を使って人を害すると言う噂を村中に広めました。張さんはそれを聞いて李さんを訪ね、村人を誤解させないよう、噂話はやめるようにと説得しました。李さんは自分の間違いを悟り、みんなに謝罪しました。それ以来、村では李さんの噂話を信じる人はいなくなり、みんな平和に暮らすようになりました。

Usage

用来形容无意义的闲谈,多含贬义。

yòng lái xiángróng wú yìyì de xiántán, duō hán biǎnyì

意味のないたわいない話を表すのに使われ、多くの場合、軽蔑的な意味合いを含みます。

Examples

  • 大街上到处都是闲言碎语,真烦人。

    dàjiē shàng dàochù dōushì xiányánsuìyǔ, zhēn fánrén.

    街にはいたるところで噂話が多くて、本当にうっとうしい。

  • 别听那些闲言碎语,做好自己的事情就行。

    bié tīng nàxiē xiányánsuìyǔ, zuò hǎo zìjǐ de shìqíng jiùxíng

    そんな噂話を聞かずに、自分の仕事に集中しよう。