说长论短 shuō cháng lùn duǎn 장단점을 논하다

Explanation

指议论别人的好坏是非。

다른 사람의 장점과 단점에 대해 논하는 것.

Origin Story

村里来了个算命先生,他神神秘秘,喜欢说长论短。老张家娶了个媳妇,算命先生说这媳妇命好,能旺夫家。老李家的小儿子考上了秀才,算命先生又说这孩子聪明伶俐,前程似锦。可算命先生更爱说些让人心里不舒服的话,谁家有点儿小事,他都能添油加醋地说上半天。比如,小赵家盖房子用了些劣质砖,算命先生就说,这房子不结实,早晚要塌。村里人对他议论纷纷,有人觉得他神机妙算,有人觉得他爱说长论短,令人厌烦。

cūn lǐ lái le ge suàn mìng xiānsheng, tā shén shén mì mì, xǐhuan shuō cháng lùn duǎn. lǎo zhāng jiā qǔ le ge xífù, suàn mìng xiānsheng shuō zhè xífù mìng hǎo, néng wàng fū jiā. lǎo lǐ jiā de xiǎo érzi kǎo shàng le xiù cái, suàn mìng xiānsheng yòu shuō zhè háizi cōngmíng línglì, qiánchéng sì jǐn. kě suàn mìng xiānsheng gèng ài shuō xiē ràng rén xīn lǐ bù shūfu de huà, shuí jiā yǒu diǎn'er xiǎo shì, tā dōu néng tiān yóu jiā cù de shuō shàng bàn tiān. bǐrú, xiǎo zhào jiā gài fángzi yòng le xiē lièzhì zhuān, suàn mìng xiānsheng jiù shuō, zhè fángzi bù jiēshi, zǎowǎn yào tā. cūn lǐ rén duì tā yìlùn fēnfēn, yǒurén juéde tā shén jī miào suàn, yǒurén juéde tā ài shuō cháng lùn duǎn, lìng rén yànfán.

점쟁이가 마을에 왔습니다. 그는 신비롭고 다른 사람들의 험담을 하는 것을 좋아했습니다. 장씨 가족이 아내를 맞이했을 때 점쟁이는 이 아내는 운이 좋고 남편의 가족을 번영하게 할 수 있을 것이라고 말했습니다. 이씨 가족의 막내아들이 과거 시험에 합격했을 때 점쟁이는 이 아이는 똑똑하고 미래가 밝다고 말했습니다. 그러나 점쟁이는 사람들을 불쾌하게 만드는 말을 하는 것도 좋아했습니다. 어떤 가정에 어떤 일이 일어나든 그는 그것을 과장해서 오랫동안 이야기했습니다. 예를 들어, 조씨 가족이 질이 떨어지는 벽돌로 집을 지었을 때 점쟁이는 이 집은 튼튼하지 않고 조만간 무너질 것이라고 말했습니다. 마을 사람들은 그에 대해 논쟁했습니다. 어떤 사람들은 그를 통찰력이 있다고 생각했지만, 다른 사람들은 그가 다른 사람들의 장점과 단점을 이야기하는 것을 좋아하고 매우 성가시다고 생각했습니다.

Usage

常用来形容议论别人的好坏是非。

cháng yòng lái xíngróng yìlùn bǐrén de hǎo huài shìfēi.

다른 사람의 장점과 단점에 대해 논의하는 것을 묘사하는 데 자주 사용됩니다.

Examples

  • 别老是说长论短,多做点事吧!

    bié lǎoshì shuō cháng lùn duǎn, duō zuò diǎn shì ba!

    남 험담하지 말고 일이나 해!

  • 同事之间不要总说长论短,影响工作效率。

    tóngshì zhī jiān bùyào zǒng shuō cháng lùn duǎn, yǐngxiǎng gōngzuò xiàolǜ。

    직장 동료들 사이에서 서로 장단점만 말하면 업무 효율이 떨어집니다。