说长论短 обсуждать достоинства и недостатки
Explanation
指议论别人的好坏是非。
Обсуждать достоинства и недостатки других людей.
Origin Story
村里来了个算命先生,他神神秘秘,喜欢说长论短。老张家娶了个媳妇,算命先生说这媳妇命好,能旺夫家。老李家的小儿子考上了秀才,算命先生又说这孩子聪明伶俐,前程似锦。可算命先生更爱说些让人心里不舒服的话,谁家有点儿小事,他都能添油加醋地说上半天。比如,小赵家盖房子用了些劣质砖,算命先生就说,这房子不结实,早晚要塌。村里人对他议论纷纷,有人觉得他神机妙算,有人觉得他爱说长论短,令人厌烦。
В деревню приехал предсказатель; он был таинственен и любил сплетничать. Когда семья Чжан взяла в жены женщину, предсказатель сказал, что у этой жены хорошая судьба и она сможет процветать в семье мужа. Младший сын семьи Ли сдал экзамен на учёную степень, и предсказатель сказал, что этот ребёнок умён и многообещающий. Но предсказатель также любил говорить вещи, которые вызывали у людей дискомфорт; независимо от того, что происходило в семье, он мог преувеличивать это долгое время. Например, когда семья Чжао построила свой дом из некачественного кирпича, предсказатель сказал, что этот дом ненадёжен и рано или поздно рухнет. Сельчане обсуждали его, некоторые думали, что он очень проницателен, а другие думали, что он любит говорить о сильных и слабых сторонах других и очень раздражает.
Usage
常用来形容议论别人的好坏是非。
Часто используется для описания обсуждения достоинств и недостатков других людей.
Examples
-
别老是说长论短,多做点事吧!
bié lǎoshì shuō cháng lùn duǎn, duō zuò diǎn shì ba!
Не сплетничайте постоянно, поработайте!
-
同事之间不要总说长论短,影响工作效率。
tóngshì zhī jiān bùyào zǒng shuō cháng lùn duǎn, yǐngxiǎng gōngzuò xiàolǜ。
Между коллегами не стоит постоянно обсуждать достоинства и недостатки друг друга, это влияет на производительность труда。