追悔莫及 pentimento profondo
Explanation
指后悔也来不及了。表示对过去行为的深深懊悔。
Significa che è troppo tardi per rimpiangere. Esprime un profondo rimpianto per le azioni passate.
Origin Story
从前,有个年轻人名叫阿强,他从小顽劣,不爱学习,长大后也没有一技之长。他沉迷赌博,输光了家里的积蓄,还欠了一屁股债。他的父母为他操碎了心,多次劝诫他改过自新,但他总是听不进去。直到有一天,他被债主逼得走投无路,才追悔莫及。他后悔自己年少轻狂,不思进取,如今落得如此田地,亲人朋友也都不再信任他。他痛哭流涕,悔恨不已,但一切都为时已晚。这个故事告诉我们,要珍惜时间,努力学习,认真生活,不要等到失去一切才追悔莫及。
C'era una volta un giovane di nome Aqiang. Era un monello fin da piccolo, non gli piaceva studiare e da grande non aveva alcuna abilità. Era dipendente dal gioco d'azzardo, perse tutti i risparmi di famiglia e si indebitò pesantemente. I suoi genitori erano molto preoccupati per lui e più volte lo esortarono a cambiare, ma lui non li ascoltava mai. Finché un giorno, fu spinto alla disperazione dai suoi creditori e allora si pentì amaramente. Si pentì della sua spensieratezza giovanile e della mancanza di ambizione che lo avevano portato in quella situazione. La sua famiglia e i suoi amici smisero di fidarsi di lui. Piangeva a dirotto e si rammaricava profondamente, ma era ormai troppo tardi. Questa storia ci insegna ad apprezzare il tempo, a studiare sodo, a vivere seriamente e a non aspettare di perdere tutto prima di pentirsi.
Usage
常用作谓语、宾语;表示后悔已晚。
Spesso usato come predicato o oggetto; significa che è troppo tardi per pentirsi.
Examples
-
他做事总是优柔寡断,结果错失良机,追悔莫及。
tā zuò shì zǒng shì yōu róu guǎ duàn, jié guǒ cuò shī liáng jī, zhuī huǐ mò jí
Ha sempre esitato, perdendo così l'occasione, e ora se ne pente molto.
-
如果早知道会这样,我当初就不会那么做了,现在追悔莫及。
rú guǒ zǎo zhī dào huì zhè yàng, wǒ chū qī jiù bù huì nà me zuò le, xiàn zài zhuī huǐ mò jí
Se avessi saputo che sarebbe andata così, non l'avrei fatto all'inizio. Ora me ne pento molto.