追悔莫及 zhuī huǐ mò jí regrets tardifs

Explanation

指后悔也来不及了。表示对过去行为的深深懊悔。

Cela signifie qu'il est trop tard pour regretter. Cela exprime un profond regret pour les actions passées.

Origin Story

从前,有个年轻人名叫阿强,他从小顽劣,不爱学习,长大后也没有一技之长。他沉迷赌博,输光了家里的积蓄,还欠了一屁股债。他的父母为他操碎了心,多次劝诫他改过自新,但他总是听不进去。直到有一天,他被债主逼得走投无路,才追悔莫及。他后悔自己年少轻狂,不思进取,如今落得如此田地,亲人朋友也都不再信任他。他痛哭流涕,悔恨不已,但一切都为时已晚。这个故事告诉我们,要珍惜时间,努力学习,认真生活,不要等到失去一切才追悔莫及。

cóng qián, yǒu gè nián qīng rén míng jiào ā qiáng, tā cóng xiǎo wán liè, bù ài xué xí, zhǎng dà hòu yě méi yǒu yī jì zhī cháng. tā chén mí dǔ bó, shū guāng le jiā lǐ de jī xù, hái qiàn le yī pǐ gu dà zhài. tā de fù mǔ wèi tā cāo suì le xīn, duō cì quàn jiè tā gǎi guò zì xīn, dàn tā zǒng shì tīng bù jìn qù. zhì dào yǒu yī tiān, tā bèi zhài zhǔ bī de zǒu tóu wú lù, cái zhuī huǐ mò jí. tā huǐ hèn zì jǐ nián shào qīng kuáng, bù sī jìn qǔ, rú jīn luò de rúcǐ tián dì, qīn rén péng yǒu yě dōu bù zài xìn rèn tā. tā tòng kū liú tì, huǐ hèn bù yǐ, dàn yī qiē dōu wèi shí yǐ wǎn. zhège gù shì gào sù wǒ men, yào zhēn xī shí jiān, nǔ lì xué xí, rèn zhēn shēng huó, bù yào děng dào shī qù yī qiē cái zhuī huǐ mò jí

Il était une fois un jeune homme nommé Aqiang. Il était espiègle depuis son enfance, n'aimait pas étudier et, une fois adulte, il ne possédait aucune compétence particulière. Il était devenu accro au jeu, avait perdu toutes les économies de sa famille et avait contracté d'énormes dettes. Ses parents s'inquiétaient beaucoup pour lui et lui conseillèrent à plusieurs reprises de changer de vie, mais il ne les écouta jamais. Jusqu'au jour où, poussé à bout par ses créanciers, il le regretta amèrement. Il regretta son insouciance de jeunesse et son manque d'ambition, qui l'avaient conduit à cette situation désespérée. Sa famille et ses amis n'avaient plus confiance en lui. Il pleura amèrement et le regretta profondément, mais il était déjà trop tard. Cette histoire nous enseigne à chérir le temps, à étudier avec diligence, à vivre sérieusement et à ne pas attendre de tout perdre avant de le regretter.

Usage

常用作谓语、宾语;表示后悔已晚。

cháng yòng zuò wèi yǔ, bīn yǔ; biǎo shì huǐ hèn yǐ wǎn

Souvent utilisé comme prédicat ou objet ; cela signifie qu’il est trop tard pour regretter.

Examples

  • 他做事总是优柔寡断,结果错失良机,追悔莫及。

    tā zuò shì zǒng shì yōu róu guǎ duàn, jié guǒ cuò shī liáng jī, zhuī huǐ mò jí

    Il a toujours hésité, a manqué une bonne occasion et le regrette beaucoup.

  • 如果早知道会这样,我当初就不会那么做了,现在追悔莫及。

    rú guǒ zǎo zhī dào huì zhè yàng, wǒ chū qī jiù bù huì nà me zuò le, xiàn zài zhuī huǐ mò jí

    Si j'avais su ce qui allait arriver, je ne l'aurais pas fait. Maintenant, je le regrette beaucoup.