鼎足之势 dǐng zú zhī shì Stallo a tre

Explanation

比喻三方势力对峙,形成一个僵持的局面。通常指力量相当的三方势力,各自占据一方,互相牵制,谁也无法轻易战胜对方。

Descrive una situazione di stallo tra tre forze, in cui ciascuna occupa la propria posizione e tiene a freno le altre, rendendo impossibile per chiunque sconfiggere facilmente gli altri.

Origin Story

话说西汉末年,天下大乱,群雄逐鹿。刘邦与项羽经过数年的残酷厮杀,最终刘邦取得胜利,建立了汉朝。然而,天下并未完全统一,还有一些割据势力存在。其中,实力最强的三个势力分别是刘邦的汉朝、项羽的楚国和彭越的梁国。这三个势力实力相当,谁也无法彻底消灭对方,形成了一种三足鼎立的局面。最终,刘邦通过各种手段,消灭了项羽和彭越等势力,实现了天下大一统。然而,在汉朝之前,这种“鼎足之势”也曾多次出现,在楚汉相争时期,也曾一度出现过汉、楚、齐三国鼎立的局面,最终都被刘邦一一化解。这段历史告诉我们,任何“鼎足之势”都是暂时的,最终的胜利者往往依靠实力和策略。

shuō huà xī hàn mònián, tiānxià dà luàn, qúnxióng zhúlù. liúbāng yǔ xiàng yǔ jīngguò shù nián de cànkù sī shā, zuìzhōng liúbāng qǔdé shènglì, jiànlìle hàn cháo. rán'ér, tiānxià bìng wèi wánquán tǒngyī, hái yǒu yīxiē gējù shìlì cúnzài. qízhōng, shí lì zuì qiáng de sān gè shìlì jiùshì liúbāng de hàn cháo, xiàng yǔ de chǔ guó hé péng yuè de liáng guó. zhè sān gè shìlì shí lì xiāngdāng, shuí yě wúfǎ chèdǐ mièxiāo duìfāng, xíngchéngle yī zhǒng sān zú dǐnglì de júmiàn. zuìzhōng, liúbāng tōngguò gè zhǒng shǒuduàn, mièxiāo le xiàng yǔ hé péng yuè děng shìlì, shíxiànle tiānxià dà yī tǒng. rán'ér, zài hàn cháo zhīqián, zhè zhǒng “dǐngzú zhī shì” yě céng duō cì chūxiàn, zài chǔ hàn xiāng zhēng shíqī, yě céng yīdù chūxiàn guò hàn, chǔ, qí sānguó dǐnglì de júmiàn, zuìzhōng dōu bèi liúbāng yīyī huàjiě. zhè duàn lìshǐ gàosù wǒmen, rènhé “dǐngzú zhī shì” dōu shì zànshí de, zuìzhōng de shènglì zhě wǎngwǎng yīkào shí lì hé cèlüè.

Alla fine della dinastia Han occidentale, il paese era nel caos e vari signori della guerra lottavano per il dominio. Dopo anni di brutali combattimenti, Liu Bang vinse e fondò la dinastia Han. Tuttavia, il paese non era completamente unificato; alcune potenze regionali persistevano. Tra queste, le tre più forti erano la dinastia Han di Liu Bang, la Chu di Xiang Yu e la Liang di Peng Yue. Queste tre potenze erano in equilibrio e non riuscirono a sconfiggersi a vicenda completamente, creando un punto morto a tre vie. Alla fine, Liu Bang, con vari mezzi, eliminò Xiang Yu, Peng Yue e altre forze, ottenendo la riunificazione del paese. Tuttavia, la storia precedente alla dinastia Han mostra che questo tipo di "punto morto a tre vie" è apparso più volte. Durante la contesa Chu-Han, ci fu una volta un punto morto a tre vie tra Han, Chu e Qi, che fu infine risolto da Liu Bang. Questa storia ci dice che qualsiasi "punto morto a tre vie" è temporaneo, e il vincitore finale spesso dipende dalla forza e dalla strategia.

Usage

主要用于形容三方势力力量相当,互相制衡的局面。常用于政治、军事、经济等领域。

zhǔyào yòng yú xíngróng sānfāng shìlì lìliàng xiāngdāng, hùxiāng zhìhéng de júmiàn. cháng yòng yú zhèngzhì, jūnshì, jīngjì děng lǐngyù.

Principalmente usato per descrivere un equilibrio tra tre forze uguali. Spesso usato nei campi della politica, militare ed economia.

Examples

  • 三国时期,魏蜀吴三国鼎足而立,形成了一场持续多年的战争局面。

    sānguó shíqí, wèi shǔ wú sānguó dǐngzú'ér lì, xíngchéngle yī chǎng chíxù duōnián de zhànzhēng júmiàn.; rújīn de shìchǎng jìngzhēng jīliè, jǐ dà gōngsī dǐngzú zhī shì, shuí shèng shuí fù shàng wèi kě zhī

    Durante il periodo dei Tre Regni, Wei, Shu e Wu si contesero il potere, creando una situazione di guerra protratta per molti anni.

  • 如今的市场竞争激烈,几大公司鼎足之势,谁胜谁负尚未可知。

    Oggi il mercato è altamente competitivo. Diverse grandi aziende sono in una situazione di stallo, e non è ancora chiaro chi vincerà o perderà.