学术讲座开场 Apertura di una conferenza accademica xué shù jiǎng zuò kāi chǎng

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

主持人:尊敬的各位来宾,各位专家学者,大家好!欢迎大家参加本次学术讲座。

嘉宾:谢谢!很高兴能在这里和大家交流。

主持人:今天,我们有幸邀请到……(嘉宾姓名)教授为我们带来一场精彩的讲座,主题是……(讲座主题)。教授在……(领域)方面有很深的造诣,相信今天的讲座一定会让大家受益匪浅。

嘉宾:谢谢主持人的介绍。

主持人:接下来,让我们以热烈的掌声欢迎……教授为我们演讲!

拼音

zhuchiren:zun jing de ge wei laibin,ge wei zhuanjia xuezhe,da jia hao!huan ying da jia can jia ben ci xueshu jiangzuo。

kebin:xie xie!hen gaoxing neng zai zheli he da jia jiaoliu。

zhuchiren:jintian,women you xing yaoqing dao……(kebin xingming)jiaoshou wei women dai lai yi chang jingcai de jiangzuo,zhuti shi……(jiangzuo zhuti)。jiaoshou zai……(lingyu)fangmian you hen shen de zao yi,xiangxin jintian de jiangzuo yi ding hui rang da jia shouyi fei qian。

kebin:xie xie zhuchiren de jieshao。

zhuchiren:jiexia lai,rang women yi re lie de zhangsheng huanying……jiaoshou wei women yanjiang!

Italian

Moderatore: Signore e signori, stimati esperti e studiosi, buongiorno a tutti! Benvenuti a questa conferenza accademica.

Ospite: Grazie! Sono molto lieto di essere qui per discutere con voi.

Moderatore: Oggi abbiamo il piacere di ospitare il Professor… (nome dell'ospite) che terrà una conferenza straordinaria sul tema… (argomento della conferenza). Il Professore ha una profonda conoscenza del settore… (settore), e sono certo che questa conferenza sarà molto istruttiva per tutti noi.

Ospite: Grazie per l'introduzione.

Moderatore: Diamo quindi un caloroso benvenuto al Professor… con un applauso!

Dialoghi 2

中文

主持人:尊敬的各位来宾,各位专家学者,大家好!欢迎大家参加本次学术讲座。

嘉宾:谢谢!很高兴能在这里和大家交流。

主持人:今天,我们有幸邀请到……(嘉宾姓名)教授为我们带来一场精彩的讲座,主题是……(讲座主题)。教授在……(领域)方面有很深的造诣,相信今天的讲座一定会让大家受益匪浅。

嘉宾:谢谢主持人的介绍。

主持人:接下来,让我们以热烈的掌声欢迎……教授为我们演讲!

Italian

Moderatore: Signore e signori, stimati esperti e studiosi, buongiorno a tutti! Benvenuti a questa conferenza accademica.

Ospite: Grazie! Sono molto lieto di essere qui per discutere con voi.

Moderatore: Oggi abbiamo il piacere di ospitare il Professor… (nome dell'ospite) che terrà una conferenza straordinaria sul tema… (argomento della conferenza). Il Professore ha una profonda conoscenza del settore… (settore), e sono certo che questa conferenza sarà molto istruttiva per tutti noi.

Ospite: Grazie per l'introduzione.

Moderatore: Diamo quindi un caloroso benvenuto al Professor… con un applauso!

Espressioni Frequenti

欢迎参加本次学术讲座

huanying canjia benci xueshu jiangzuo

Benvenuti a questa conferenza accademica

Contesto Culturale

中文

中国文化注重礼貌谦逊,开场白通常较为正式,体现对听众的尊重。

在正式场合,可以使用更正式的称呼,例如“各位领导,各位专家”。

在非正式场合,可以根据实际情况调整称呼和语气。

拼音

zhongguo wenhua zhongzhong limao qianxun,kaichang bai tongchang jiaowei zhengshi,tixian dui tingzhong de zunzhong。

zai zhengshi changhe,keyi shiyong geng zhengshi de chenghu,liru“ge wei lingdao,ge wei zhuanjia”。

zai feizhengshi changhe,keyi genju shiji qingkuang diaozheng chenghu he yuqi。

Italian

In Italian culture, formality is important, particularly in academic settings. Direct and clear communication is valued but should be delivered with a polite and respectful tone.

Using titles like 'Professor' or 'Dottore/Dottoressa' is essential when addressing academics.

Greetings often include an elaborate and somewhat formal expression of courtesy, reflecting respect for the audience and the occasion

Espressioni Avanzate

中文

值此之际,承蒙各位拨冗出席,我谨代表……向大家表示热烈的欢迎!

今天很荣幸能有机会与各位专家学者一起探讨……

本场讲座将围绕……展开,并力求通过……与大家进行深入的交流。

拼音

zhici zhiji,chengmeng ge wei borong chuxi,wo jin daibiao……xiang da jia biao shi re lie de huanying!

jintian hen rongxing neng you ji hui yu ge wei zhuanjia xuezhe yiqi taotao……

benchang jiangzuo jiang wei rao……zhankai,bing liqiu tongguo……yu da jia jinxing shenru de jiaoliu。

Italian

È un onore darvi il benvenuto a questa occasione, e desidero ringraziarvi sinceramente per la vostra partecipazione.

Oggi sono lieto di avere l'opportunità di discutere… con un gruppo così illustre di esperti.

Questa conferenza si concentrerà su… e si propone di facilitare un dialogo completo attraverso…

Tabu Culturali

中文

避免使用带有地域歧视或政治敏感性的词汇;避免在正式场合使用过于口语化的表达;注意称呼,根据场合和对象选择合适的称呼。

拼音

bi mian shiyong daiyou didi qishi huo zhengzhi minganxing de cihui;bi mian zai zhengshi changhe shiyong guoyou kouyu huade biaoda;zhuyi cheng hu,genju changhe he duixiang xuanze heshi de cheng hu。

Italian

Evitare l'uso di slang o colloquialismi in contesti formali; usare un linguaggio inclusivo; evitare battute o osservazioni che potrebbero essere fraintese.

Punti Chiave

中文

注意场合和对象,选择合适的称呼和语气;提前准备好讲座内容,避免出现长时间的停顿或冷场;注意控制时间,避免超时;保持良好的仪态和精神状态。

拼音

zhuyi changhe he duixiang,xuanze heshi de chenghu he yuqi;tiqian zhunbei hao jiangzuo neirong,bi mian chuxian changshijian de tingdun huo lengchang;zhuyi kongzhi shijian,bi mian chaoshi;baoch chi haode yitai he jingshen zhuangtai。

Italian

Adattare il linguaggio al contesto e al pubblico; preparare accuratamente la conferenza; gestire efficacemente il tempo; mantenere un atteggiamento professionale.

Consigli di Pratica

中文

多练习不同场合的开场白,例如正式场合、非正式场合等。

可以邀请朋友或家人进行模拟练习,提高表达能力和临场反应能力。

观看一些优秀的学术讲座视频,学习他们的开场方式和技巧。

拼音

duo lianxi butong changhe de kaichang bai,liru zhengshi changhe,feizhengshi changhe deng。

keyi yaoqing pengyou huo jiaren jinxing moni lianxi,tigao biaoda nengli he linchang fanying nengli。

guankan yixie youxiu de xueshu jiangzuo shipin,xuexi tamen de kaichang fangshi he jiqiao。

Italian

Esercitati a pronunciare diverse introduzioni per contesti diversi, come eventi formali e informali.

Fai pratica con amici o familiari per migliorare le capacità di presentazione e di reazione.

Guarda video di conferenze accademiche di successo per imparare dalle loro tecniche e dalla loro presentazione