学术讲座开场 Начало академической лекции
Диалоги
Диалоги 1
中文
主持人:尊敬的各位来宾,各位专家学者,大家好!欢迎大家参加本次学术讲座。
嘉宾:谢谢!很高兴能在这里和大家交流。
主持人:今天,我们有幸邀请到……(嘉宾姓名)教授为我们带来一场精彩的讲座,主题是……(讲座主题)。教授在……(领域)方面有很深的造诣,相信今天的讲座一定会让大家受益匪浅。
嘉宾:谢谢主持人的介绍。
主持人:接下来,让我们以热烈的掌声欢迎……教授为我们演讲!
拼音
Russian
Ведущий: Уважаемые гости, уважаемые эксперты и ученые, добрый день! Добро пожаловать на эту академическую лекцию.
Гость: Спасибо! Очень рад быть здесь и пообщаться с вами.
Ведущий: Сегодня нам посчастливилось пригласить профессора… (имя гостя), который выступит с блестящей лекцией на тему… (тема лекции). Профессор является глубоким специалистом в области… (область), и я уверен, что сегодняшняя лекция будет очень полезна для всех нас.
Гость: Спасибо за представление.
Ведущий: А теперь давайте встретим профессора… бурными аплодисментами!
Диалоги 2
中文
主持人:尊敬的各位来宾,各位专家学者,大家好!欢迎大家参加本次学术讲座。
嘉宾:谢谢!很高兴能在这里和大家交流。
主持人:今天,我们有幸邀请到……(嘉宾姓名)教授为我们带来一场精彩的讲座,主题是……(讲座主题)。教授在……(领域)方面有很深的造诣,相信今天的讲座一定会让大家受益匪浅。
嘉宾:谢谢主持人的介绍。
主持人:接下来,让我们以热烈的掌声欢迎……教授为我们演讲!
Russian
Ведущий: Уважаемые гости, уважаемые эксперты и ученые, добрый день! Добро пожаловать на эту академическую лекцию.
Гость: Спасибо! Очень рад быть здесь и пообщаться с вами.
Ведущий: Сегодня нам посчастливилось пригласить профессора… (имя гостя), который выступит с блестящей лекцией на тему… (тема лекции). Профессор является глубоким специалистом в области… (область), и я уверен, что сегодняшняя лекция будет очень полезна для всех нас.
Гость: Спасибо за представление.
Ведущий: А теперь давайте встретим профессора… бурными аплодисментами!
Часто используемые выражения
欢迎参加本次学术讲座
Добро пожаловать на эту академическую лекцию
Культурный фон
中文
中国文化注重礼貌谦逊,开场白通常较为正式,体现对听众的尊重。
在正式场合,可以使用更正式的称呼,例如“各位领导,各位专家”。
在非正式场合,可以根据实际情况调整称呼和语气。
拼音
Russian
В русской культуре важное значение придается формальности, особенно в академической среде. Прямая и ясная коммуникация ценится, но при этом важно соблюдать вежливый и уважительный тон.
Использование званий, таких как «профессор» или «доктор», необходимо при обращении к учёным.
Приветствия, как правило, включают в себя развернутое и довольно формальное выражение вежливости, отражающее уважение к аудитории и случаю
Продвинутые выражения
中文
值此之际,承蒙各位拨冗出席,我谨代表……向大家表示热烈的欢迎!
今天很荣幸能有机会与各位专家学者一起探讨……
本场讲座将围绕……展开,并力求通过……与大家进行深入的交流。
拼音
Russian
Для меня большая честь приветствовать вас по этому случаю, и я хотел бы выразить вам свою искреннюю благодарность за участие.
Сегодня я очень рад возможности обсудить… с такой выдающейся группой экспертов.
Эта лекция будет посвящена… и направлена на обеспечение всестороннего диалога посредством…
Культурные запреты
中文
避免使用带有地域歧视或政治敏感性的词汇;避免在正式场合使用过于口语化的表达;注意称呼,根据场合和对象选择合适的称呼。
拼音
bi mian shiyong daiyou didi qishi huo zhengzhi minganxing de cihui;bi mian zai zhengshi changhe shiyong guoyou kouyu huade biaoda;zhuyi cheng hu,genju changhe he duixiang xuanze heshi de cheng hu。
Russian
Избегайте использования сленга или разговорной речи в формальной обстановке; используйте инклюзивный язык; избегайте шуток или замечаний, которые могут быть неправильно истолкованы.Ключевые точки
中文
注意场合和对象,选择合适的称呼和语气;提前准备好讲座内容,避免出现长时间的停顿或冷场;注意控制时间,避免超时;保持良好的仪态和精神状态。
拼音
Russian
Подстройте свой язык под обстановку и аудиторию; тщательно подготовьте свою лекцию; эффективно управляйте своим временем; сохраняйте профессиональное поведение.Советы для практики
中文
多练习不同场合的开场白,例如正式场合、非正式场合等。
可以邀请朋友或家人进行模拟练习,提高表达能力和临场反应能力。
观看一些优秀的学术讲座视频,学习他们的开场方式和技巧。
拼音
Russian
Попрактикуйтесь в произнесении различных вступительных речей для разных ситуаций, таких как формальные и неформальные мероприятия.
Порепетируйте с друзьями или семьей, чтобы улучшить свои навыки презентации и способность импровизировать.
Посмотрите видео успешных академических лекций, чтобы поучиться у их техник и стиля изложения